-
美国习惯用语415 靠运气的骰子游戏
叫做: crap out。习惯用语crap out可以有几种不同意思。首先当然可以解释为“失败。” 这个意思直接来自craps赌博。 我们下面听个例子,里面的[w]crap out[/w]有不同的解释。这段话说的是三个朋友合股买一家鞋店的事儿: 例句-3: It looked like a great deal. But one friend, Joe, got scared and crapped out on us at the last moment. And my friend Bob and I didn't have enough money to buy the store without him. 他说:这看来是个好买卖,但是其中一个朋友Joe由于害怕而在最后关头打退堂鼓不跟我们合伙了。我朋友Bob和我两人少了他又没有足够的钱买下这家店。 看来他们的这笔交易告吹是由于Joe反悔当初的协议退出不干,所以这里的crap out意思是“退出交易”或者“没遵守诺言。” ****** 近来crap out又有了一种新的意思,跟刚才两种解释相比要令人愉快得多。我们听个例子来揣摩它的意思吧。说话的人是个刚考完一场大考的学生。他觉得自己考得比预期的要好得多。我们来听听他打算做什么: 例句-4:Hey, I did great on that math exam. So I'm going to crap out tonight and take it easy instead of studying English -- I think I've earned a little time off for myself. 他说:嗨,我数学考得真棒,所以我今晚不打算学英文了,得轻松一下。我觉得我已经为自己换来了松口气的机会。 他数学考得习惯用语很好,想必是考试前的发愤用功有了成果,于是他决定劳逸结合,今晚不学英语休息一下,可见这里的crap out意思就是闲散一下、松口气。
-
美国习惯用语755 花最少钱取最大利润
习惯用语就是more bang for the buck。许多人都喜欢精打细算,买价廉物美的东西。 下面这个例句就是一个人在说他是如何精打细算的。 例句-1:The laundry [w]detergent[/w] I bought costs the same as other brands, but it's much better at getting my clothes clean. With every wash I'm getting more bang for my buck. Next time I'll have to buy the larger size. 这个人说:我买的洗衣粉价格同其他品牌差不多,可是用这种洗衣粉洗的衣服更干净。每洗一次,我都能省钱。下次我得买大包装的。 美国消费者有不少省钱之道,比如到Costco等仓库式商店去买东西,那里的商品包装比较大,价格比一般商店便宜。另外,如果不是急用的话,人们往往等商店减价
-
美国习惯用语399 24和7就是全部时间?
有的尊重。青少年常用props 这个词来恭维某人或者某人的作为,要注意的是刚才学的dis通常当动词,而props却是名词。 我们来听个例子。这个人在赞扬他的同学: 例句-4: I really have to give you a lot of props. No one could have done a better job with this [w]assignment[/w]. Our professor has to be more than [w=impress]impressed[/w]. You’ll get an A for sure I think. 他说:我可真佩服你。这个作业谁也不可能比你做得更习惯用语。第一个由两个数字组成:24/7。习惯用语出色的了。我们那位教授一定大为赞赏。我肯定你将得到A。 这里的give you a
-
美国习惯用语534 付诸东流 一饮而尽
习惯用语。今天要讲的习惯用语到了梦寐以求的女孩儿,即将结婚成家。老朋友,举起杯子来,干杯! 这里的习惯用语down the hatch意思就是“一饮而尽”,相当于中文里的“干杯”。但是down the hatch这个习惯用语其实应用范围很广,不只是用在朋友间喝酒的时候。有时也可以用来鼓励对方喝完任何一种饮料。举例来说,妈妈可以这样劝说四岁的孩子把牛奶喝下去:Come on, honey - down the hatch. 这是在说:好吧,乖,一口气喝了吧。 ****** 今天要学的第三个习惯用语是:down for the count。Count在这里指数数目的举动。这个习惯用语流传至今至少八十来年了。它是从拳击运动借来的。 当一名拳击手被对方击倒在地以后,裁判会站在他的上方慢慢地从一数到十,要是他不能在数到十之前挣扎着站立起来、准备继续比赛,那么他就输了。 换句话说他就彻底失败了。当然习惯用语down for the count是作比喻用的,它常被用在工商界、政坛或者法律诉讼中,还甚至还用来说情场失恋。 我们听个例子来领会down
-
美国习惯用语454 金钱的不同含义
好了准备。告诉你们吧,不论胜败,我们都会全力以赴,非让对方竭力拼搏一番才行。 这里的a real run for the money含义是竭尽全力。 ****** 再学个也包含money这个词的习惯用语: money in the bank。 Bank是银行,所以money in the bank要是按照字面意思直译就是“银行里的钱。” 钱放在银行里一般总是非常稳当的。如果有人告诉你一笔交易或者为某运动项目下的赌注是money in the bank,那么他的意思就是这是稳操胜算的,你的赢利几乎像放在银行保险库里的钱那样万无一失。 经纪人时常会用money in the bank这个习惯用语向潜在的投资人推荐似乎有风险的企业股票或其它投资项目。 比方说,你待会儿就会听到有个人在劝朋友Dave买他哥哥新开张的饭店的股份。 例句-3:Dave, it's a sure chance to make some money. The location is [w]perfect[/w],my brother has found a great chef and a real bargain on equipment - hey, believe me, it's money in the bank. 他说:Dave,这是个准保赚钱的好机会。饭店的地段再好也没有了,我哥哥又请到了一位了不起的厨师,他还买习惯用语涉及人们常常谈到的一个词: [w]money[/w],金钱。我们要学的第一个习惯用语到了廉价合算的设备 - 嘿,信我这句话: 你稳赚! 根据他的介绍他哥哥的饭店几乎具备各种有利条件,听来必然会大有赢利,所以这里的money in the bank含义是稳有的赢利或者必然的成功。
-
美国习惯用语430 一古脑儿统统在内
说法迎合大众的心意, 它就广为流传, 逐渐汇入日常生活中的语言主习惯用语是包罗万象。当然, 这不是说这一课要把所有的习惯用语都包括在内, 而是说今天要谈的习惯用语流了。所以学术专家们往往找不到那些习惯用语的出典。 我们还是听个例子吧。它用了the whole shebang这个习惯用语。说话的人要告诉我们他叔叔服装店发生的一场火灾。火灾中发生了什么事情, 请特别注意其中的习惯用语the whole shebang。 例句-3:The fire got out of control, and burned everything: the goods, the furniture, the records
-
美国习惯用语391 吹自己的喇叭
习惯用语
-
美国习惯用语573 年轻富有幻想的时代
个人说:每星期五,人们可以穿得很随便。一般都穿运动衫,T-恤衫和牛仔裤来庆祝一个星期工作的最后一天。男的雇员也都不带领带,这样可以更轻松一些。 ****** 今天我们要讲的最后一个习惯用语是:not to give him the time of day。Not to hive him the time of day这里每个英文字你大概都知道。要按字面解释的话,它的意思就是:不习惯用语里都有一个关键的单词,那就是:day。Day也就是中文里说的一天。现在我们来讲第一个习惯用语给他那天的时间。这样说似乎没有什么意思。作为一个习惯用语,not to give him the time of day的意思是:完全不理某个人,根本就不注意他。 要是他问你当时是什么时间,你都会拒绝告诉他,尽管告诉他什么时间是一般的礼貌,而且也不会花费你什么东西。我们来举个例子可能更容易说清楚。 下面例句里说话的是一个大学生。他非常喜欢生物课班上的一个女同学。但是这位女同学对他的友好表示毫不理睬。这个大学生当然很不高兴,他正在告诉别人他的处境。 例句-3:I really like this girl and I'd like to ask her out for coffee or something and just talk and get to know her better. But she won't give me the time of day; she just sits and looks right past me like I'm not even there. 这个大学生说:我真是非常喜欢这个女孩子。我想请她出去喝咖啡,或去别的地方。我就想跟她谈谈,以便更好地了解她。可是,她就是不理我。她总是坐在那里往前看,就好象我不存在一样。
-
美国习惯用语580 有足够的钱让你过舒适的生活
到她买的房子,她开的车子,你就能知道她生活的非常舒适,可是这些都是她辛勤工作而获得的。 ****** 我们最后要讲的一个习惯用语是:life of Riley。Riley是爱尔兰人用的名字,在美国很普遍。谁也不知道Riley到底是个什么人。可是我们知道一首歌里有Riley这个名字。这首歌讲的是一个神秘的爱尔兰人,他突然,出乎意料之外地变得非常富有。 下面我们来举个例子。说话的人告诉我们,一个名字叫Joe的人买了一个新习惯用语建立的公司的股票。这个公司规模很小,但是在电脑还很新奇的时候,它就开始设计电脑软件。Joe由于买了这个公司的股票而赚了很多钱。说话的人告诉我们: 例句-3:In a few years the value of the stock [w=soar]soared[/w] and Joe sold out with enough to retire on. Now he leads the life of Riley - he's always off to Paris or Hong Kong, stays in the best hotels, eats in the best places and samples all the pleasures of life. 这个人是这么说的:几年内,这个股票的价格直线上升,Joe出售了股票,这样他就有足够的钱过退休生活。现在,他生活非常富裕,老是去巴黎,香港,住最好的旅馆,吃最高级的饭馆,到处享受生活的各种乐趣。
-
美国习惯用语461 精彩的一手
有的大州,只有德克萨斯州是例外,而多尔却只取得了十九个州的胜利。 这里的slam dunk意思是辉煌胜利,或者惊人的成功。 ****** 再学个也来自篮球运动的习惯用语:full court [w]press[/w]。这里的court是篮球场,所以full court在这里是“整个篮球场”的意思,而press这个词再这里是pressure的简写,意思是压力。篮球比赛时full court press指全场紧逼战术。换句话说是既严密防守,又大力进攻的打法。比方说一方球队投蓝得分后,这个球队的队员一方面紧追猛打。另一方面满场紧钉对方球员,使得对方球员很难运球靠近这一边的篮架。 原本是篮球术语的full court press很快被应用到生活中的各方各面,用来指“全面出击”或者“尽力压制,” Full court press常用在政界。 我们就来听个政坛斗争的例子吧。说话的是某党在佛罗里达州的干事,由于对立党派的总统侯选人正在当地的呼声日渐高涨,他习惯用语因而觉得非常担心,所以嘱咐手下的工作人员要更加积极主动,加倍努力。我们听他怎么说。 例句-2:We thought Florida was safe for us but it's not. Starting now I want you to put on a full court press:do everything you can to stop this guy from gaining any more. 他说:我们原来认为自己在佛罗里达州的地位稳若泰山,现在看来并非如此。我要你们从立即全力出击,尽自己的一切努力不让这个家伙再进一步扩展势力。 这里的put on a full court press意思是全面发动进攻,而习惯用语full court press含义就是“全面出击”或者“尽力压制。”
