-
生活大爆炸S01E04 MJE美剧笔记:煎蛋实验
Leonard: Morning Sheldon: Morning. Leonard: You’re making eggs for breakfast? Sheldon: This isn’t breakfast, it’s an experiment. Leonard: Huh? Cos it looks a lot like breakfast. Sheldon: I finally have the time to test my hypothesis, about the separation of the water [w=molecule]molecules[/w] from the egg [w=protein]proteins[/w], and its impact vis-a-vis taste. Leonard: Sounds yummy. I look forward to your work with [w]bacon[/w]. Sheldon: As do I. Leonard: You know, I’m sure if you just apologised to Gablehauser he would give you your job back. Sheldon: I don’t want my job back. I’ve spent the last three and a half years staring at greaseboards full of [w=equation]equations[/w]. Before that I spent four years working on my thesis. Before that I was in college, and before that, I was in the fifth grade. This is my first day off in decades, and I’m going to savour it. Leonard: Okay. I’ll let you get back to fixing your eggs. Sheldon: I’m not just fixing my eggs, I’m fixing everyone’s eggs. Leonard: And we all thank you. hypothesis 【释】an idea or explanation of sth that is based on a few known facts but that has not yet been proved to be true or correct 假设 【例】a [w]hypothesis[/w] about the function of dreams 关于梦的作用的假说。 【例】There is little evidence to support these hypotheses 几乎没有证据来支持这些假设。 vis-a-vis 【释】in relation to 对于 【例】Britain's role vis-a-vis the United States 英国对美国的作用。 【例】the [w=bargain]bargaining[/w] position of the UK vis-a-vis the rest of Europe 英国相对于欧洲其它地区的谈判地位。 yummy 【释】highly [w]attractive[/w] or pleasing especially 好吃的,美味的 【例】a yummy cake 一块好吃的蛋糕 greaseboard 【释】A whiteboard. 油脂板 savour 【释】to enjoy a feeling or an experience [w]thoroughly[/w] 细细品味 【例】I wanted to [w]savour[/w] every moment 我要细心品味每一刻。 【例】He sat for a few moments, savouring the memory to the full 他坐了一会,细细的品味着自己的回忆。 生活大爆炸S01E04 MJE美剧笔记:Sheldon被炒鱿鱼 作者@MJE美剧口语联盟(spring精注 Dophin审校) (Sheldon takes his eggs and sits down.Takes a photograph of them. Writes in his notebook, then takes a [w]forkful[/w].Writes in notebook again.) Sheldon: Use new eggs. (There is a knock on the door). Penny (popping her head round): Hi, hey.I’m running out to the market, do you guys need anything? Sheldon: Oh, well this would be one of those circumstances that people unfamiliar with the law of large numbers would call a [w]coincidence[/w]. Penny: I’m sorry? Sheldon: I need eggs. Four [w]dozen[/w] should suffice. Penny: Four dozen? Sheldon: Yes, and [w]evenly[/w] distributed amongst brown, white, free range, large, extra-large and jumbo. Penny: Okay, one more time? Sheldon: Never mind, you won’t get it right, I’d better come with you. Penny: Oh, yay! suffice 【释】to be enough for somebody/something 足够,绰绰有余 【例】An hour should [w]suffice[/w] for the journey. 一小时足够走完那段路程了。 【例】Generally a brief note or a phone call will suffice. 总得来说,一个简短的留言条或者一个电话就足矣了。 amongst 【释】being included or happening in groups of things or people 在...之间,之中 【例】A British woman was among the survivors. 一个英国女
-
生活大爆炸S01E03 MJE美剧笔记 紧张的Leonard
向上不能均匀散热,可能会导致部分区域受热过度甚至失效。 rugby 【释】 英式橄榄球 【例】 The newly built stadiums will be filled only occasionally by the national [w]rugby[/w] team. 最近所建的体育场也仅是国家橄榄球队偶尔来光顾。 生活大爆炸S01E03 MJE美剧笔记 鼓起勇气的Leonard 作者@MJE美剧口语联盟 Leonard: If it should ever come up, you didn't join us because you stuffed yourself with a chicken [w]carbonara[/w] sub at Quiznos. Sheldon: Why would I join you? Leonard: No reason. You know what, maybe this isn't such a good idea. Sheldon: No, well, now there's always the possibility that alcohol and poor judgment on her part might lead to a nice romantic evening. Leonard: You're right. Alcohol, poor judgment--it could go well. If it should ever come up,... 【释】 如果以后提到这个... 【例】If it should ever come up,you never admit that you sold him the gun. 如果以后提到这个,你没能通过考试的原因是你膝盖中了一箭。 stuff yourself /oneself with 【释】 用...填满自己 【例】 The kids have been stuffing themselves with candies. 孩子们吃了很多糖果。 on her/ one's part 【释】 used when describing a particular person's feelings or actions 【例】 It was probably just a mistake on her part. 对她而言这个可能只是一个小错误。 生活大爆炸S01E03 MJE美剧笔记 鼓起勇气的Leonard 作者@MJE美剧口语联盟 Sheldon: There is the other possibility, that... this date kicks off a rather unpleasant 6 months of the two of you passing [w]awkwardly[/w] in the hall, until one of you breaks down and moves to another zip code. Leonard: You could've stopped at "it could go well." Sheldon: If I could've, I would've. kick off 【释】begin or cause something to begin 【例】New Hampshire is the state whose presidential primary kicks off the political year. 进行总统初选新罕布什尔州开始了政治年。 break down 【释】崩溃 【例】He may break down under all the pressure. 在这些压力下他可能会崩溃。 zip code 【释】邮政编码 【例】Do you know what the zip code of Wuhan is? 你知道武汉的邮政编码是多少吗? 【讲】Sheldon这里所说的until one of you breaks down and moves to another zip code.是指某一人崩溃后搬到另一个地区,用邮政编码来指代一个地区。 生活大爆炸S01E03 MJE美剧笔记 鼓起勇气的Leonard 作者@MJE美剧口语联盟 Leonard: I mean, I'm a perfectly nice guy. There's no reason we couldn't go and have a lovely dinner, maybe take a walk afterwards, talk about things we have in common. You love [w]pottery[/w]? I love pottery! There's a [w]pause[/w], we both know what's happening. I lean in, we kiss. It's a little [w]tentative[/w] at first, but then I realize she's kissing me back. She's biting my lower lip! She wants me! This thing is going the distance! We're going to have sex! Oh, God, oh, my God! Sheldon: Is the sex starting now? Leonard: I'm having a panic attack. Sheldon: Well then... calm down. Leonard: If I could, I wouldn't be having a panic... That's why they call it a panic attack. Sheldon: Sit down. Yeah, sit down. Now close your eyes. Leonard: Why? Sheldon: Just do it. tentative 【释】犹豫不决的 【例】Each step he took was slightly [w]tentative[/w]. 他每走一步都有些迟疑不决。 going the distance 【释】last for a long time 【例】This [w]amplifier[/w] system should go the distance. 这个扩音器系统应该持续很久。 panic attack 【释】(医学)恐慌症,又称惊恐障碍,是一种焦虑型精神官能症。 【例】If you are having a panic attack you feel [w]nauseas[/w], very hot like you have a fever, feel like you have to go to the bathroom, and feel very scared/worried all at the same time. 如果你的恐慌症发作,你会感到恶心,像发烧一样热,觉得你必须去洗手间,同时感到害怕。 生活大爆炸S01E03 MJE美剧笔记 鼓起勇气的Leonard 作者@MJE美剧口语联盟
-
生活大爆炸S01E04 MJE美剧笔记:母子对话
完了,如果你
-
生活大爆炸S01E04 MJE美剧笔记:省钱之道
野餐吗? 【例】"We are still on for some [w]exceptionally[/w] warm weather, temperatures will probably reach 28C (82.4F) over the London area, " he said. 他说:“我们还是期待在伦敦可以有非常温暖的天气,温度可以上升到28C (82.4F)。” 生活大爆炸S01E04 MJE美剧笔记:超市之行 作者@MJE美剧口语联盟(Carly注 dolphin审校)
-
生活大爆炸S01E04 MJE美剧笔记:车祸的计算法则
非你能让我的猫死而复生 relay 【释】an electronic device that receives radio or television signals and sends them on again with greater strength 中继 【例】If the temperature switch opens, the over-temperature relay [w=latch on]latches on[/w] until the remote [w]reset[/w] button is pressed. 如果打开温度开关,则在按下远程重置按钮之前,过热继电器总是处于工作状态。 【例】a relay station [通信]中继站 let's say 【释】introduces an estimate or a [w]speculation[/w]. 引入估计或者表示思考 【例】I need about—let's say—twenty pounds. 我需要,呃,20磅 【例】You could learn the basics in, let's say, three months. 你学完这些基础知识,呃,(大概要)三个月 say 【释】used to suggest a possible or [w]approximate[/w] amount, value, etc. 用于说明一个大概,可能的价格或价值 【例】The property is worth, say, four million dollars. 这个财产大概值四百美元 【例】There were, say, 500 people[w] present[/w]. 这里大概有500人 生活大爆炸S01E04 MJE美剧笔记:煎蛋实验 作者@MJE美剧口语联盟(ciyu精注 Dolphin审校) Penny: 120? Sheldon: Oh, I’m sorry, did I [w]insult[/w] you? Is your body mass somehow tied into your self worth? Penny: Well, yeah. Sheldon: Interesting. Anyway, that gives us a total weight of, let’s say, 4,400lb. Penny: Let’s say 4,390. tie into 【释】 to connect or link somebody/something closely with somebody/something else. 与...相联系 【例】[w]Practically[/w],every function of the machine was tied into the system and [w=monitor]monitored[/w] during operation. 事实上,机器的每一种功
-
生活大爆炸S01E04 MJE美剧笔记:织娘Sheldon
得很容易,所以准备好,坚持你的观点。 crabby 【释】bad-tempered and unpleasant 暴躁的 【例】She gets [w]crabby[/w] if she doesn't get enough sleep. 她睡眠不足的时候就会脾气很暴躁。 【例】I don’t like the crabby dog who [w=snap]snaps[/w] at people. 我不喜欢这条乱
-
《我不是超人》S01E01追剧笔记:初来“魅力镇”
剧句话中 take a five 这个词组非常生动的表现了美式英语的特点,能简则简。 这个词组中的 five 是指 five minutes。 这句话的意思是:给我五分钟,马上就回来。 还有一个词组是: give me a five 或者 high five。 这里的 five 可不是指 five minutes, 而是指:手 的意思。 意思是:我们来击个掌吧。 大家千万别混淆了哟~ 声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
生活大爆炸S01E04 MJE美剧笔记:新老板来了
Scene: The department party. Sheldon, Raj and Leonard are at the buffet table. Raj: Oh, God, Look at this [w]buffet[/w]. I love America. Leonard: You don’t have buffets in India? Raj: Of course, but it’s all Indian food. You can’t find a bagel in Mumbai to save your life. Schmear me. Sheldon: Well here’s an interesting turn of events. Leonard: What. (Sees Howard entering with a statuesque [w]blonde[/w]) Howard brought a date? Sheldon: A more [w]plausible[/w] explanation is that his work in [w=robotic]robotics[/w] has made an amazing [w]leap[/w] forward. Howard: Hey, what up, science bitches? May I introduce my special lady friend, Summer. (Puts arm around her.) Summer: I already told you, touching’s extra. Howard: Right. Sorry. Leonard (to Sheldon): Here comes our new boss, be polite. Gablehouser: Hi fellas, Eric Gablehouser. Howard: Howard Wolowitz. Gablehouser: Howard, nice to meet you, and you are? Sheldon: An actual real scientist. (To Leonard) How was that? buffet 【释】a meal at which people serve themselves from a table and then stand or sit somewhere else to eat. 自助餐 bagel 【释】a hard bread roll shaped like a ring 百吉饼 save one's life 【释】prevent someone’s death 救了某人 【例】The driver of the train managed to save his life by leaping out of the cab. 火车司机跃出驾驶室救了自己一命 【例】He just couldn't stop crying because the operation saved his daughter's life. 因为手术救了他女儿一命,他喜极而泣 schmear 【释】NYC Deli [w]slang[/w] for the act coating a bagel with a small amount of cream cheese. 纽约熟食店对涂少量的奶油奶酪的百吉饼的动作的称呼。 here's an interesting turn of events 【释】turn of events:an [w]unforeseen[/w] development 连起来就是“想不到的有趣的事” 【例】Here is an interesting turn of events, he became friends with an American pilot he shot down. 这有一个想不到的有趣的事,他和他击落的美国飞行员成为了朋友 【例】Here is an interesting turn of events and I am surprised by it. 这有一个我意想不到的有趣的事。 statuesque 【释】tall and beautiful in an [w]impressive[/w] way 一种令人印象深刻的高和美 touching’s extra 【释】extra:added to an existing or usual amount or number 加钱 【例】In this scene,Summer implies Howard has to pay extra money if he touches her. 在这个场景里面,Summer暗示Howard,如果他想碰她,需要多给钱 fellas 【释】your friends or people that you like. People you are often with and treat as close people to you. 俚语,伙伴 【例】Hey Jonny, I'd like you to meet some of my fellas. 嗨,Jonny,我想让你见见我的几个好伙伴 【例】I told my wife I was hanging out with the fellas tonight. 我跟我妻子说,我今晚是和几个好朋友出去转的 生活大爆炸S01E04 MJE美剧笔记:时间旅行 作者@MJE美剧口语联盟 (福尔摩畅精注;番茄审校)
-
金装律师S02E06 MJE美剧笔记 你说你是白手起家
想要的工作的那间面试教室,这根本不是巧合。 2. Harvey: Let me tell you something. Steven Spielberg did a pre-nup on a [w]napkin[/w]. Didn't hold up, which is why Amy Irving is the richest out-of-work actress in Hollywood. 让我来告诉你一些事。Steven Spielberg在一张餐巾纸上写了婚前协议。他没保管好,这就是为什么Amy Irving是好莱坞里最富裕的失业女明星的原因。 3. Harvey: There's gonna come a day, Louis, when I need something from you, and when I do, you're gonna remember that I let this pass. You owe me. 会有一天,Louis,我需要从你那得到些东西,在那个时候,你要记着这次是我放过你。是你欠我的。 金装律师S02E05 MJE美剧笔记 抱歉泼你冷水 作者@MJE美剧口语联盟 (整理/排版 泰瑞宝的元元 校对 记忆的笑脸614)
