-
【温故知新】一起来读《哈利•波特》(第二期)
非你真的想和人家老死不相往来,不然还是少说为妙= =),这里之所以用加上“-”的形式,是因为这个词组在文中做定语,以这种方式变为形容词来修饰后面的名词。 2. unDursleyish: 这个词还真的很有意思呢。其实是一个作者自己造的单词吧,但是大家却都能看得懂意思,会心一笑。 un-这个前缀在多数情况下是表示否定的,比如说“unlike”,而“-ish”这个后缀通常是形容词词性的一种标志,比如说我们可以在“green”后面加上“ish”,表示“浅绿色的”,同样道理,“yellowish”就是“发黄的”意思。 如此一来,“unDursleyish”就不难理解了吧! 3. shudder to think: shudder表示(因寒冷,恐惧等)发抖,颤栗。那么“[w]shudder[/w] to think”便可以解释为“想到……就不寒而栗”。 eg: I shudder to think of the problems ahead of us.(我想到摆在面前的问题就不寒而栗。) 4. keep sth/sb away: 表示“(使)远离” eg: You keep away from my daughter!(你离我女儿远哈利·波特点儿!) 小编提示: 如果觉得节目不错想订阅的话,点击下面的图标,把节目订阅到部落吧!以后每次更新都会有通知送到哦~
-
【温故知新】一起来读《哈利•波特》(第十一期)
常指生气时)。比如说: He never speaks calmly--just snaps all the time. 他从来不心平气和地说话——总是高声喊叫。 3. peer down into: [w]peer[/w]这个词的意思是“look closely or carefully, esp as if unable to see well(仔细看,尤指因看不清)”,比如说: peer into the [w]mist[/w] (向雾中张望) peer out of the window / over the wall / through the gap (凝视窗外/隔墙细看/从缝隙中窥视) 可见,根据要表达的意思,peer后面所跟的介词非常灵活。就像文哈利·波特中用的peer down一样,表示的是“往下看” 4. have something to do with: 常用的形式是have something to do with… 表示“和……有关”,比如说: Her [w]diligence[/w] must have something to do with her success. 她的勤勉和她的成功一定有某些关系。 小编提示: 如果觉得节目不错想订阅的话,点击下面的图标,把节目订阅到部落吧!以后每次更新都会有通知送到哦~
-
【温故知新】一起来读《哈利•波特》(第十四期)
可以表示“限制”或者“跳跃”。 不过在这个词组中,运用的是它形容词的词性。表示“certain to do sth(一定做某事)”的意思。比如说: You've done so much work that you're bound to pass the exam.(你下了这么大工夫,一定能考及格。) 2. downright: [w]downright[/w]这个词,分开来看我们都认识,不过放到一起是什么意思呢? 这个词表示“彻底地”,是个副词。比如说: He wasn't just [w]inconsiderate[/w], he was downright rude.(他岂止不体谅人,简直是十分粗暴。) 3. sideways glance: [w]sideways[/w]这个词的意思很好理解,表示“旁边的,向侧面的”,比如说: Don't [w]tilt[/w] your hat sideways.(不要歪戴帽子。) 因此,sideways [w]glance[/w]就是表示“斜眼看”啦。比如说: He cast a sideways glance at me. (他斜视我一眼。) 4. on the very day: 这个表达里比较重要的就是very这个词了。在这里,very表示“正是的;实在的;真正的”,做形容词用。比如说: This is the very book I want!(这正是我想要的书!) 和哈利·波特文中的用法比较接近的例句是: At the very moment the phone rang.(正好在那个时候电话铃响了。) 小编提示: 如果觉得节目不错想订阅的话,点击下面的图标,把节目订阅到部落吧!以后每次更新都会有通知送到哦~
-
【温故知新】一起来读《哈利•波特》(第一期)
使得她整天伸长脖子透过花园围栏去哈利·波特偷窥邻居家的动静变得非常容易。杜斯利夫妇有个儿子叫做达德里。在他们眼中,这世界上再没有比达德里更棒的男孩了。 主要知识点: be proud to do: 常见的用法还有“be proud of sth.”,“take pride in”,表示“以……为荣;以……自豪” eg: be proud to be a scientist. (作个科学家很光荣。) nonsense: 这个单词表示“胡扯,胡闹,无意义的话”。在平时很是实用啊,一个单词单独成句而且很有气场…… eg: Nonsense! (鬼话!胡说八道!) hardly any: 表示“几乎不,几乎没有”,是一种否定的表达。 eg: I have hardly any money. (我几乎没有钱了。) spend time doing sth: 也可以用作“spend time on sth.”,表示“花时间做某事”的意思。 eg: It took me only a few minutes to get there. (我只花了几分钟就到了那里。) 小编提示: 如果觉得节目不错想订阅的话,点击下面的图标,把节目订阅到部落吧!以后每次更新都会有通知送到哦~
-
【温故知新】一起来读《哈利•波特》(第十七期)
就是:in God's / Heaven's name。 表示的是一种惊讶的语气,诸如“天啊~上帝啊~”之类的。 或者就是在文中的这种表达“究竟,到底”的意思,也哈利·波特就是纯粹用来加强语气滴。 比如我们说“What in [w]heaven[/w]'s name was it?”,那就是在说“老天!这究竟是嘛东西啊?” 2. of all places: 有的时候一个词组就会很奇怪,每个词都认识但是真的要说啥意思,却说不上来。可能of all places就是这样的一个词组了吧。 它其实表达的也是一种强调,有“偏偏,尤其”的意思。比如说: And why did you choose [w]Iceland[/w] for a holiday, of all places? (你怎么选择了去冰岛度假?←明明有那么多地方偏去冰岛干吗?) 其实of all的这个形式很多时候都是表示强调的。比如of all people, of all things等。几乎都紧跟着所要强调的关键字;跟着人就用of all people,跟着物就用of all things,比如说: You shouldn't have done it. You of all people should know that. (你不该做出这样的事情的,尤其是你应该明白的。) She did not want to [w]quarrel[/w] with Maria today, of all days. (她并不想和玛利亚起冲突的,特別是今天。) 3. jump to one's feet: 表示的是“一跃而起”的意思,其实是包含着一种“惊讶得跳起来”的感觉在。 比如在文中,便是表达出麦格教授对于邓布利多要将哈里送去德思礼家表示相当的惊讶。 4. all the way: all the way的意思挺简单的。 一来可以表示“一路上”,比如说: We walked all the way. (我们一路上都是步行。) 或者的话可以表示“完全,毫无保留”,比如说: I'm with you all the way. (我完全赞成你。) 小编提示: 如果觉得节目不错想订阅的话,点击下面的图标,把节目订阅到部落吧!以后每次更新都会有通知送到哦~
-
【温故知新】一起来读《哈利•波特》(第二十七期)
件事他还是被他们在碗柜里关了一个星期。 还有一次,佩妮姨妈硬要哈利穿一件旧的套头毛衣(这件毛衣很难看,是棕色的,缀有橙色的小毛球)。她越是往哈利头上套,毛衣就缩得越小,最后缩得只哈利·波特能给掌上木偶穿,哈利穿当然是不合适了。佩妮姨妈断定是洗的时候缩水了,也就没有处罚哈利,使他大大松了一口气。 主要知识点: 1. baggy: [w]baggy[/w]这个词乍看之下和bag很像,可能是这样的关系,它表示“宽松地下垂的”意思。比如说: People get baggy chins when they get old.(年纪大的人下巴变得松弛。) 2. sheared it off: [w]shear[/w]这个词表示“剪(羊)的毛”,常用的词组是shear sth off (sth / sb),表示“剪掉(毛发的)”的意思。 比如说:All her beautiful tresses have been sheared / shorn off.(她那长长的秀发都给剪掉了。) 3. revolting: [w]revolting[/w]来自于单词[w]revolt[/w],表示“(使某人)憎恶或讨厌”,比如说: I was revolted by his dirty habit of spitting.(我很讨厌他随地吐痰的恶习。) 在文中,使用的是revolting这么一个形容词,除了“使人讨厌的”意思,在口语中,它还可以表示“令人作呕的、不快的”,比如说: His feet smelt revolting.(他双脚散发的气味让人恶心。) 4. to his great relief: to one's relief表示的意思是“令人感到放心的是;使某人欣慰的是”,great在这里就是加大程度啦。 relief这个词表示“(痛苦,困苦,忧虑等的)减轻或者解除”。比如说: I breathed / heaved a sigh of relief when I heard he was safe.(我听到他平安的消息时才松了一口气。) 小编提示: 如果觉得节目不错想订阅的话,点击下面的图标,把节目订阅到部落吧!以后每次更新都会有通知送到哦~
-
哈利波特再添续集,罗琳阿姨9月巨献!
套书将哈利波特会在9月6日以电子书的形式在全世界范围内正式发售。当天发售的国家(中国要等等)有英、法、德、意大利、日、荷兰、巴西、葡萄牙和西班牙。电子版也可以在官网预定。[/cn] 声明:本双语文章系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
【温故知新】一起来读《哈利•波特》(第十八期)
哈利·波特过了,不过我们平时可能比较少将它当做动词来用。 它作为动词可以表示“[w]observe[/w] or watch (sb/sth) in the specified way”或者“look at (sth) with loning”的意思,比如说: 1. He eyed me with [w]suspicion[/w].(他怀疑的看着我。) 2. The children were eyeing the sweets.(孩子们眼巴巴地看着糖果。) 3. his heart isn't in the right place: 嘛……其实这句米有啥好说的,纯粹觉得好玩才拎出来的……(←喂喂喂! 说什么“心术不正”,原来英语可以用那么“原始、直白”的说法咩,偶曾经以为会是某个长得比较高级的形容词囧 4. grudgingly: 我们先看这个词的最初形式[w]grudge[/w]吧,作为动词表示的是“怨恨某事物;勉强做某事或给某物”,比如说
-
《哈利波特》迷你电影秘密开拍 主角有望重聚
聚在秘密拍摄一部迷你电影。[/cn] [en]The eight-part film [w]franchise[/w], based on the novels by JK Rowling, came to a close last year with Harry Potter and the Deathly Hallows: Part 2. But a ninth mini-movie is reportedly being filmed at the Potter studios in Hertfordshire.[/en][cn]根据 J·K·罗琳小说改编的系列电影《哈利波特》一共拍摄了八部,在去年夏天的最后一部《死亡圣器(下)》后宣告完结。但根据报道,第九部的迷你电影正在英国赫特福德郡的“哈利波特工厂” 悄然开拍。[/cn] [en]However, the film is not due a cinema release and will instead be shown at some of the franchise’s theme parks, including The Wizarding World of Harry Potter [w]attraction[/w] in Florida and at two other parks in California and Japan which are still under construction.[/en][cn]不过,该迷你电影并不会在影院上映,据悉电影主要是为了配合各地的哈利波特主题公园,其中包括位于美国佛罗里达州的哈利波特魔法世界公园,已经目前还在建设中的加利福尼亚和日本的主题公园。[/cn] [en]Helena Bonham Carter – who played evil Bellatrix LeStrange – is one cast member who has been spotted filming new scenes but the [w]plot[/w] details remain unknown.[/en][cn]在片中饰演重要反派角色贝拉特哈利波特里克斯的46岁影星海伦娜·伯翰·卡特,日前就被拍到前往拍摄其中的场景,但电影情节的具体细节还未知。[/cn] [en]A source told The Sun newspaper, “The cast have really enjoyed getting back together — they are so tight-knit.[/en][cn]有知情人士对英国《太阳报》透露,能够再聚在一起众主演们都非常开心,他们之间关系很亲密。[/cn] [en]“The shooting schedule is nowhere near as long as the films, so though filming has been intense, the stars have enjoyed being able to pop in and out.”[/en][cn]“迷你电影的拍摄计划肯定不会像电影那么长,所以拍摄进度比较赶。不过整个剧组各位还是非常喜欢这个氛围。” [/cn] [en]The films alone have earned more than £5 billion worldwide.[/en][cn]纵横10年的《哈利波特》系列电影,在全球范围内已经制造了超过50亿英镑(约人民币币501.8亿元)的收入。[/cn]
-
【温故知新】一起来读《哈利•波特》(第十期)
到你妹妹的来信了,是吧?” 主要知识点: 1. a downpour of: [w]downpour[/w]这个词的意思是“倾盆大雨”,“遇上瓢泼大雨”就是用be caught in a downpour来表示的。 在文中,a downpour of体现的是流星雨数量之多——有如倾盆大雨一般的流星雨,不就是“流星雨遍布”了嘛。 2. sit frozen: frozen是个形容词,表示“呆板的,吓呆的”,比如说: The man sat frozen with fear. 那人吓得呆坐着。 3. clear one's throat: 我们平时总是说“清一清嗓子”,在英语中,“清嗓子”的动词居然用的就是“clear”,这个是不是叫做文化的互通呢。比如说: I must clear my throat before I begin my speech. 在开始演讲之前我必须先清嗓子。 clear在这个词组中哈利·波特表示“(从某处)移走(不要的东西)”,比如说:clear the table(收拾桌子),clear one's mind of doubt(消除心中的疑团) 4. hear from your sb: 这个词组可不是“从某人那里听说”的意思哦,而是表示“接到某人的来信、电话等”,比如说: How often do you hear from your sister? 你多长时间接到你姐姐一次信? 如果我们要表达“从某人那里听说某事”,也不是用hear这个词,而是用learn sth from sb这样一个词组。 小编提示: 如果觉得节目不错想订阅的话,点击下面的图标,把节目订阅到部落吧!以后每次更新都会有通知送到哦~
