-
美国小朋友怎么看哈利•波特
别的聪明!!啊!特哈利·波特。[/cn] [en]Oh, I know this. Dude, this is creeping me ou... Wait, was that Voldermort? Harry Potter! I 'm so sick of Harry Potter. Only one can live! Something I'm going to see. Let's finish the way we've started! Together! Together! "Only i can live forever!" No! Lies! Wow! Very [w]dramatic[/w]! That was [w]epic[/w]! Harry Potter makes me wanna talk with British accent. I wanna see that so bad. Ok, my fingers are stuck.[/en][cn]哦,我知道这个。这个有点恐... 刚才那是伏地魔?哈利·波特! 我真受不了哈利·波特! 只有一个能够幸存!我一定会看。“怎样开始就怎样结束这一切!” “我们一起!” “我们一起!” “只有我可以永生!” 不! 谎言!哇!非常的戏剧化! 好经典!哈利·波特 让我想说英国腔。我很想看这个。好吧,我的手指卡住了。[/cn] [en]Question Time! So, what was that Morgan? That was Harry Potter. Harry Potter. Or should i say "Harry Potter". It was a "Harry Potter Deathly Hallows" [w]Commercial[/w]. This is No.4? This is No.7 Part two. Does it make you wanna see the movie? Yea. Yes, it does. YES!!! Like badly? YES!!! [w]Not at all[/w]. No x2. I'm not really allow to watch stuff like that. I'm a scarily cat when it comes all like [w]freaky[/w] movies. So it's like a 50/50 on that one. [/en][cn]提问时间!刚才那是什么摩根?那是哈利·波特 。哈利·波特。或者我该说“哈利·波特 ”(英国腔)。那是《哈利·波特之死亡圣器》的广告。这是第四集?这是第七集的第二部分。这个会让你想去看这部电影吗?会。是的,确实会。是的!!非常想?是的!!!不会。我还没被允许看这种电影。我非常害怕看恐怖电影。所以这种可能一半一半吧。[/cn] [en]What part of it got you most excited? The whole thing. Let's finish the way we started! together! The epic scream of the Lord Voldemort and Harry Potter.How many times do you think you heard them screaming? 8 or 9. Why did they break up this last book into two different movie? They never done that before. I know! It sucks! doesn't it? One movie will be too long. They probably wanna make it special. And epic! Money! Maybe the next one. Cut it in half, more money, two times the money! Have you ever noticed. The 5th book is longer than the 7th book, they make it into one part. The 7th book is shorter they make it into two parts.[/en][cn]哪个部分让你最兴奋?全部。怎样开始就怎样结束这一切!我们一起!伏地魔和哈利·波特 的尖叫。你听到他们叫了多少次?8、9次。为什么把最后一本书拍成两部电影?以前从没有过。就是!这样很烂!不是吗?拍成一部会太长。也许他们想弄特别一点!弄成经典!也许下一部。切成两半,更多的钱,两倍的钱!你没发现吗? 第五本书比第七本要长,只拍成了一部电影!!第七本书短一些,他们却拍成了两部!![/cn] [en]So did you like the Harry Potter franchise? Yes. I need Harry Potter coz I love it. No. I hate Harry Potter. Never got into it. Yes, I do petty much. Like there is talking pictures like "what's going on around here?" You like that voice? I do! I love that voice! Do it again! "What's going on around here?" x2. You sound like parrot. Kinda of. What about it dont you like? I've seen some of it, it was not really pretty. Every single movie is the same! and nothing ever happend. i'm not gonna be a [w]geek[/w], I'm not spend rest of my days read books like that. [/en][cn]你喜欢哈利·波特 系列吗?是的。我需要哈利·波特 ,因为我超喜欢!不。我恨哈利·波特 !不感兴趣。是的,比较喜欢。里面有会说话的照片,那到底是怎么回事?!你喜欢我的声音?是的!我喜欢那个声音!再说一次!那到底是怎么回事?你听起来像个鹦鹉。是有点。你为什么不喜欢?我看过一些,不怎么漂亮。每部电影都一样!里面什么都没发生。我不会像个书呆子一样,整天读这样的书。[/cn] [en]Have you read the books? I finished it. Yea, 1 through 5. No. No, I never read one. I just couldn't understand half the words. I understand big words. But there was a lot words i dont know that are from, like, England? 500 page books! 7 books! Do you know how much like energy that will take? Who's your fav character in Harry Potter? Harry. I like Dobby. But he died. I like Hermione. Snape. Hermione. Lord Voldemort. Do you have a least fav character? Voldemort. Voldemort obviously. Gilderoy Lockhart. I'm gonna get so much hate for this. Ginny! Ron! I don't know, he just so weird. And who likes rats, those things are sick! Hermione Granger! EHH!? So smart!! EHH! So good!! EHH! So...Ron attracted!![/en][cn]你有读过这些书吗?我读完了。是的,从一到五。没。没,一本也没读过。我有一半的字不认识。我认得一些。但有很多字我都不认识,好像是从英国来的?500页一本!共7本!你知道那得花掉多少精力?你最喜欢哈利·波特 里哪个角色?哈利。我喜欢"多比",但他死了。我喜欢赫敏。斯内普。赫敏。伏地魔。最不喜欢的角色呢?伏地魔。伏地魔,这还问。吉德罗·洛哈特。估计有很多人会恨我。金妮!罗恩!他太怪了。谁会喜欢老鼠?那些太恶心了。赫敏·格兰杰。啊!特别的聪明!!啊!特别的善良!!啊!特别的......爱罗恩。[/cn] [en]Do you
-
【温故知新】一起来读《哈利•波特》(第十六期)
我们明白表示他不想继续下去。) plain这个词有很多意思,除了我们知道的例如“朴素的,平凡的”之类的意思外,它还可以表示“不漂亮的,不好看的”。 因此,当别人说“She is a rather plain woman”的时候,其实只是在用“相貌平平”来婉转地表示“她不漂亮”而已。 4. press on: press on表示的是“加紧,奋力前进”的意思。比如说: Let us press on with our work, even if it is dull and [w]weary[/w].(尽管这项工作枯燥乏味,我们还是干下去吧。) 在文中,可能我们就得意译一下了,根据上下文语境,将其翻哈利·波特译为“紧接着说”或许更容易理解吧。 小编提示: 如果觉得节目不错想订阅的话,点击下面的图标,把节目订阅到部落吧!以后每次更新都会有通知送到哦~
-
【温故知新】一起来读《哈利•波特》(第十二期)
像被至少扁过两次。这个男人的名字是艾伯斯。丹伯多。 主要知识点: 1. turn over: 词组“turn (sb/sth) over”表示(使某人/某物)翻身或者翻转。比如说: 1. She turned over and went to sleep.(她转过身就睡着了。) 2. The car skidded, turned over and burst into [w=flame]flames[/w].(那汽车一打滑,翻倒后起火了。) 2. show no sign of: show这个词虽然简单,但是有很多种用法。在这里,它表示“证明,证实或表明为或有(某特质)”。比如说: She showed herself unable to deal with money.(她做出的事表明她不善理财。) 因此这个词组就能这样用: show now signs of [w]intelligence[/w](表现得一点也不聪明) 3. pop out of sth: pop这个词作为名词很多童鞋都认识吧。作为动词的话,可以表示“发出短促清脆的爆破声(如拔瓶塞)的声音”。在文中,我们看到的是一个词组pop out of sth,表示“come out suddenly(突然出来)”,比如这个很形象的例子: His eyes nearly popped out of his head when he saw what he had won.(他一看到自己赢得的东西,顿时两眼瞪得大大的。) 4. tuck into: 要确切表达[w]tuck[/w]的意思可能有点长:将(布,纸等)的边缘或端部掖好,叠拢或者卷起(使之看不见或固定住)。比如说: tuck your trousers into your boots(把你的裤脚塞进靴子里) 而词组tuck into sth还可以表示“痛哈利·波特快地吃某物”,比如说: He tucked into the [w]ham[/w] hungrily.(他狼吞虎咽地大吃火腿。) 小编提示: 如果觉得节目不错想订阅的话,点击下面的图标,把节目订阅到部落吧!以后每次更新都会有通知送到哦~
-
【温故知新】一起来读《哈利•波特》(第十九期)
成了in',and变成了an'之类的。 而现在的这个ter的原来面目就是to啦,可能这就是海格的发音方式吧,在书中海格不是读了三年就被开哈利·波特除了咩……于是这孩子(啊咧,是孩子么囧)…… 虽然说这样写别人能明白是什么意思,但是在正式场合大家还是用正式点的英语吧! 小编提示: 如果觉得节目不错想订阅的话,点击下面的图标,把节目订阅到部落吧!以后每次更新都会有通知送到哦~
-
【温故知新】一起来读《哈利•波特》(第十五期)
就是文中的意思,比如说: He listened to the [w=jeer]jeers[/w] of the crowd without flinching.(他毫不畏惧地听着群众的嘲笑。) 常用的词组是flinch from sth / doing sth,表示“不想或不做某种不愉快的事情”,比如说: We shall never flinch from telling the poeple the whole truth.(我们要把全部真相告诉人民,绝不推卸这种责任。) 4. You flatter me: [w]flatter[/w]嘛,很多人都认识的啦,就是“奉承拍马屁”的意思啦,在文中,这个词也是用这个意思。 那么,我们来看下这句话: This photograph certainly doesn't flatter you. 这句话是什么意思呢? 其实这里用的是反语,也就是说“这张照片实在不哈利·波特如你本人好看”,于是说以后就可以酱紫奉承人了咩~ 小编提示: 如果觉得节目不错想订阅的话,点击下面的图标,把节目订阅到部落吧!以后每次更新都会有通知送到哦~
-
【温故知新】一起来读《哈利•波特》(第二十期)
哈利·波特
-
【温故知新】一起来读《哈利•波特》(第九期)
望着你呢。) 3. sleeping pattern: 其实比较常见的是“sleep pattern”的样子,类似于我们说的“睡眠方式”,“睡眠类型”的感觉。 单纯拿这个词出来,只是因为偶觉得我们很多时候因为思维方式等等原因,表达的方式可能和native speaker有出入,多多学习他们的习惯用法很有用滴。 Sleep patterns can be affected by many factors, including age, the amount of recent sleep or wakefulness, the time of the day or night relative to an individual's [w]internal[/w] clock, other behaviors prior to sleep such as exercise, stress, [w]environmental[/w] conditions such as [w]temperature[/w] and light, and various chemicals.(好吧……影响的因素还尊是多囧) 4. a shower of : 英语中虽然没有像中文中那么多的量词,但是还是有不少用得比较精彩的。 [w]shower[/w]这个词大家很熟悉,表示“淋雨”。 但是在文中,这里的shower表示“大量同时到来的事物”。通哈利·波特常用这个解释的时候,我们就会用a shower of的形式啦。比如说:a shower of [w]spray[/w](一阵喷雾) 小编提示: 如果觉得节目不错想订阅的话,点击下面的图标,把节目订阅到部落吧!以后每次更新都会有通知送到哦~
-
【温故知新】一起来读《哈利•波特》(第五期)
气了,可能这是一出表演吧——这群人很明显在收集某样东西。是的,肯定是这样。车龙开始移动起来,不久,杜斯利先生就到了格朗宁斯工厂停车场。他的注意力又回到钻机上来了。 主要知识点: 1. about: about这个词大家都不会陌生吧,经常遇到呢。表示“大约,左右”。 不过放在文章“there seemed to be a lot of strangely dressed people about”貌似不能这么理解哦。 在这里,“about”表示“here and there;all around”(到处,处处)的意思。 比如说:The children were rushing about.(孩子们到处乱闯。) 2. be enraged to do: enrage通常用作被动语态,表示“使(某人)非常愤怒;激怒”等。 除了我们在文中看到的“be enraged to do”,如果要表达“因……而愤怒”,我们可以用:be enraged at/by sth. 3. The nerve of him! : nerve我们比较熟悉的解释是“神经,神经质”等,不过在这里,意思要稍微改变一下哦! 文中的nerve解释为“厚脸皮,放肆”的意思。 比如说:What a nerve! She just walked off with my radio!(脸皮真厚!她一声不吭把我的收音机拿走了!) 又如:She had the nerve to say I was cheating.(她竟敢说我作弊,太放肆了。) 酱紫一来,大家应该可以理解为什么译者会把“The nerve of him!”翻译成“搞什么鬼!”了吧。 4. silly stunt: stunt通常表示“特技”,比如我们看到的一些成龙出演的影片,其中时常会有一些惊现的特技动作,这样的就叫做stunt。 此外,“stunt”还可以做动词,这里可不是“表演特技”的意思哦,是“阻碍(某哈利·波特事物)正常生长或发展”。 比如说:[w]Inadequate[/w] food can stunt a child's development.(食物不足能影响儿童的发育。) 小编提示: 如果觉得节目不错想订阅的话,点击下面的图标,把节目订阅到部落吧!以后每次更新都会有通知送到哦~
-
【温故知新】一起来读《哈利•波特》(第三期)
也就难怪“妻管严”的英文是henpecked啦! 4. kiss sb good-bye / kiss goodbye to sth: 呃……《kiss goodbye》嘛……这歌大家熟悉小编也不用多说啥意思了。今哈利·波特天和大家说的是以上这个词组的意思:承认某事的损失或失败已成定局。 eg: You can kiss goodbye to a holiday this year--we've no money!(今年你别指望度假了——咱们没钱!) 小编提示: 如果觉得节目不错想订阅的话,点击下面的图标,把节目订阅到部落吧!以后每次更新都会有通知送到哦~
-
【温故知新】一起来读《哈利•波特》(第七期)
我们熟知的there be no need to do意思一样啦。 比如说:There is no point in doing so.(这样做毫无意义。) 4. at any mention of: mention of表示“提及某人或某物”。 比如说:He made no mention of your request.(他没有提哈利·波特到你的要求。) 这里的at的用法我们也经常看到,比如说:All the birds flew in all [w=direction]directions[/w] at the sound of gun shot. 其实仔细看看这两个词组结构是一样的吧,有时候我们如果不知道意思,不妨可以套用一下自己已学会的知识,说不定问题就迎刃而解啦! 小编提示: 如果觉得节目不错想订阅的话,点击下面的图标,把节目订阅到部落吧!以后每次更新都会有通知送到哦~
