-
上海外语口译考试办理证书流程
证者需上传二寸近期(3个月内)数码证件照。数码证件照规格: 390像素×567像素或413像素×626像素;照片文件类型:jpeg;容量:50—200KB。不得使用风景照或缩放的数码照片 (2)网上付费:微信支口译考试证书的种类: 上海外语口译考试证书(简称:“证书”)分为:《上海外语口译付与网上银行。 (3)办证收费标准: 《上海外语口译证书》(笔试、口试均合格) 30元/本 《上海外语口译笔试合格证书》 30元/本 《英语口译基础能力证书》 20元/本 请考生务必慎重,如网上申请办证成功,相应办证程序启动,故不予办理退费。 3、选择领取证书地点:考生可根据需要就近选择领证地点,按照“领证书通知”的要求,在规定时间和所选地点领取证书。
-
口译和笔译的联系与区别
学习英语的人在毕业之后,很多人都选择了翻译这个行业,其中笔译和口译是选择最多的,而想要从事口译和笔译,必须要对两者有一个全面的认识。今天我们为大家整译这个行业,其中笔译和口译是选择最多的,而想要从事口译和笔译理了口译和笔译的联系与区别,欢迎大家阅读。 笔译和口译的联系 口译与笔译作为翻译的两种实践形式,其关联性不言而喻。如果说口译是上层建筑,那么笔译便是下层建筑。简而言之,口译的基础是笔译。 在口译训练或实践之前,笔译要过关(至少必须是同步进行)。这两者不仅并行不悖,而且前者的质量往往在很大程度上决定今后口译水平的高低或发展潜力的大小。 口译与笔译虽然翻译形式不同,但有许多共同的基本原理,在一些基本的翻译策略和技巧上,也是一致或相近的。从根本上而言
-
中高级口译考试中最经典的十个句型
of China 在下一轮的会谈中,我们将宣布中东地区永久停火协议,对此我抱有乐观态度并充满希望。 I am optimistic and hopeful that the next round of talk will witness a permanent cease-fire in the Middle East. 特别提醒:如果大家想要了解更多英语方面知识,或者想要深入学习英语的,可以了解一下沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。感兴趣的可以扫一扫下图定制专属课程。 以上是小编为大家整理的二级口译考试必备的十大经典句型,希望可以给备考学员带来帮助。想要了解更多英语二级口语方面信息,可以关注沪江网查询。
-
【口译备考】同步复述练习23:中国文化年将在澳大利亚举行(视频)
备战2011年春季口译考试(笔试+口试),需要大家多多练习听译,锻炼开口翻译的能力。CCTV-9的英语新闻有很多内容是和国内时事、社会、教育话题等相关,与口译考试尤其是口试中口语、口译部分题材比较贴合。翻页看相应文本以及词句注释>> 口译备考之看英语视频练复述系列>> Peace loving Australia and China are deepening cultural understanding by holding a [w]mutual[/w] event in each other's country. While the Year of Australian
-
【口译备考】同步复述练习32:政策出台前的购房热潮(视频)
备战2011年春季口译考试(笔试+口试),需要大家多多练习听译,锻炼开口翻译的能力。CCTV-9的英语新闻有很多内容是和国内时事、社会、教育话题等相关,与口译考试尤其是口试中口语、口译部分题材比较贴合。翻页看相应文本以及词句注释>> 口译备考之看英语视频练复述系列>> The latest round of tightening measures have already taken effect in some cities. But in others, where regulation measures are yet to be [w]implemented[/w], buyers
-
【口译考前答疑】阅读备考要点
方法和技巧可循的,比如你先把题目看一遍,画出一些关键词,然后看文章,注意前三分之一的篇幅,以及每段前两句,基本上就对文章有一个大致了解了,然后再根据题目去文章定位答案。 我觉得你现在最重要的是一个心态问题,阅读是非常重要的可以拉分的环节,千万不可以放弃,同时要养成集中精神的好习惯。 我的阅读是最大的弱项;平时读的东西太考前答疑现场的是沪江网校的Jane老师:上海外国语大学硕士,沪江网校口译班级班主任 在口译少了,现在多看有用吗? 现在离考试时间只剩一周,熟悉题型和答题技巧等事项最重要。建议多研究历年真题。在做真题时,养成自己的答题习惯。同时注意把握时间。 ******【口译考前答疑】听力备考要点*****翻译备考要点****答疑会文字稿下载*** *************************************************
-
【口译备考】同步复述练习29:汽油价格低于预期增长(视频)
备战2011年春季口译考试(笔试+口试),需要大家多多练习听译,锻炼开口翻译的能力。CCTV-9的英语新闻有很多内容是和国内时事、社会、教育话题等相关,与口译考试尤其是口试中口语、口译部分题材比较贴合。翻页看相应文本以及词句注释>> 口译备考之看英语视频练复述系列>> The oil price hike followed an increase in the international price of crude oil. But the timing was postponed and the rise was limited. The National Development
-
【口译备考】同步复述练习14:大陆深化两岸投资保障(视频)
备战2011年春季口译考试(笔试+口试),需要大家多多练习听译,锻炼开口翻译的能力。CCTV-9的英语新闻有很多内容是和国内时事、社会、教育话题等相关,与口译考试尤其是口试中口语、口译部分题材比较贴合。翻页看相应文本以及词句注释>> 口译备考之看英语视频练复述系列>> The Chinese mainland will continue to strengthen the regulations for Taiwan investors here. The mainland's chief of Taiwan affairs, Wang Yi, says the government
-
商务英语口译水平提升方法
会到商务谈判的整个过程,从接受口译任务开始,引导学生进行模拟练习。 除了对相关专业术语、客户职位、谈判主题、公司背景知识做临时的译前准备外,还应注意长期的译前准备,即语义逻辑排列能力和记忆能力的提高。 采用自上而下的听入方法 特别是在英汉口译中,学生习惯于使用自下而上的听力方法来捕捉单个单词和短语。由于忽略了信息之间的逻辑关系,这种听入方式所处理分析出来的信息以及记录下来的笔记都是难以重组的语言碎片,缺乏实际意义。 最终的结果往往与原文所口译中,译员应激活长期记忆中的知识图式,通过联想和推理来理解新信息。下面是小编给大家分享的商务英语口译传达的信息相距数千英里,要解决这个问题,我们必须在听力训练中采用自上而下的听力方法,掌握句子的整体意义和逻辑关系。 强调脱离源语外壳的束缚 与专业翻译相比,学生通常选择使用源语来记录他们的笔记,在读笔记的阶段,他们倾向于将源信息翻译成目标语言。这样的译文往往会出现表达生硬,词不达意的问题。 因此,在教学过程中,应注意引导学生摆脱源语言外壳的束缚,把握源语信息的逻辑和
-
【口译备考】同步复述练习20:兔子在农历新年很受欢迎(视频)
备战2011年春季口译考试(笔试+口试),需要大家多多练习听译,锻炼开口翻译的能力。CCTV-9的英语新闻有很多内容是和国内时事、社会、教育话题等相关,与口译考试尤其是口试中口语、口译部分题材比较贴合。大家可以先看英语新闻视频,试做复述或者口译,然后翻页看相应文本以及词句注释>> 口译备考之看英语视频练复述系列>> It's the year of the rabbit in China, and it's promising to be a good one for the furry creatures. Whether it's rabbit pets, [w=handicraft
