• 2020年catti口译考试时间

    2020年catti口译考试时间:2020年11月14日。考试相关注意事项请留意官网信息。报名时间以各省市信息公告为准。 届时可以登陆全国翻译专业资格(水平)考试官网()报名考试。 考试语种及考试时间:   考试共分为七个语种分别是英、法、日、俄、德、西班牙、阿拉伯语。全年共有两个考期,每个语种固定在考期内举行。   上半年考试语种为英语、法语、日语、阿拉伯语。   下半年考试语种为英语、俄语、德语、西班牙语。 考试科目安排:   二、三级笔译考试均设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目;   二、三级口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目

  • 英语高级口译证书考试|2019年笔试翻译题都考了些什么?

    译题 都考了些什么? 英语高级口译证书考试 上海外语口译证书考

  • CATTI备考冲刺:CATTI三级口译实务考试出题规律

    竟是三级考试,不必在语言的细枝末节方面或所谓的"地道"方面太计较。 考试根源: 口译译员在实际工作中的任务就是站在中国的领导旁边,向外国人介绍中国的政策、国情或有中国特色的事物,或在领导发表冠冕堂皇的外事讲话时进行视译或交替传译。 规律4:汉译英部分的间隔短于英译汉,因为英译汉只要听懂了就说的出来,中国人说中国话不存在速度问题;而中国人讲英语时考速度会慢下来,所以这部分要快说,关键是熟练,考前也要进行必要的训练。 规律5:考试的英文朗读为英国人,学生要有针对性地适应英音。 规律6:数字的翻译是口译基础,每一次考试都会涉及,虽然相关内容不多,但对准确性的要求是百分之百,考前要从英译汉、汉译英两方面有针对性地结合句子、段落进行快速听说练习

  • 英语中级口译证书考试注意事项

    的具体安排: ⑴请考生按照口试通知所规定的时间准时进入指定候考室,中途不得随意离开,迟到者不得参加考试。鉴于口译考试的特殊性,考生在候考室可能需要等候较长时间,请做好充分准备。 ⑵考生在进入候考室前必须关闭手机等通讯工具,并装入信封内交由工作人员封好后自行保管,考生在候考、备考及考试时间内均不得启封使用手机、耳机、各种电子储存记忆录放设备及其他通讯工具。一经发现,不论受益与否,均作违纪处理,不得继续参加考试,并取消本期考试资格。 ⑶考生在候考室、备考室和考场中必须听从主考官和工作人员的安排。 ⑷被叫到口试序号的考生,由考场工作人员统一安排至备考室备考,备考后再由考场工作人员领至各口试考场外静候考

  • 口译中提高翻译速度的五大技巧

    口译是一种实践性很强应用性很高的工作。而口译工作对译员的要求也是非常高的。因为口译是效率极高的一种活动,在限定时间内完成定量的任务,故对译弯曲的叠纸进行笔记。 (三)对翻译内容进行预测 为了提高翻译的速度让译员及时表达出翻译的内容,译员可以通过对翻译的内容的预测首先要求译员对翻译的场合有所了解,应该了解翻译的背景知识。 例如,在国务院的记者招待会上,翻译可以在会议前了解会议的主题,并献出与会议相关的材料,以便能熟悉翻译的内容。 在进行口译时,就可以根据口译根据会议的主题进行预测在很多时候预测是因为句子过长,不能及时听到整句话的意思,在这个时候,我们应该进行断句,或者根据句首猜测整句话的意思。 (四)口译表达技巧 口译表达是口译的最后一个环节,它直接影响着说话方和听话方之间的交流,也会影响到交际双方对译员的信任程度。译员应当摆脱原文本身的束缚,将源语的词语和意思分离。 最重要的是让口译员开口讲话忠实

  • 【沪江V-time】:名师Roy指点口译口试备考点滴(上)

    要对一些常用的专有名词特别熟悉,能够听到其中一个点就联想到整个词组。 二、 口译的效率与翻译的美是两回事。   信息的完整性、有效性远胜于组句的优美和用词的考究。 三、 见到考官脑子一片空白怎么办? 最好找一些人做你的听众。如果不行,起码得有一个人对你的口译“吹毛求疵”一把。 把考官当成一个聆听你口译的朋友。 四、 对于口译教材及历年口译考题的运用 立足课本。官方教材是相当主要的。以高口为例,4篇中会有一篇是直接来自课本的。中口更多,曾在4篇中考到3篇。 把书吃透最重要。所谓吃透,是指把书中课文的话题、思路、观点、句式、用词加以消化。即复习过的东西,无论以何种形式考到,都要保证不出错。 材料多,有时候不一定是好事。大家不要光做收藏家,与其收集好多本书,还不如用好一本书。 五、口译的回答只要与答案的基本得分点相同即可 名师Roy指点口译口试备考点滴(下)>>

  • 口译证书有哪些?如何考取?

    考试有很多,尤其是难度比较高的翻译考试,这一般都是针对英语专业的学生,那么大家应该如何考要是一个面相与全国统一实行的一个面向社会的国内最权威的一个翻译专业资格水平的认证,也是对于参试人员口译或者笔译方面的双语互译能力水平的认定。 口译考试 1.笔译:重点评价考生实际从事翻译工作的能力,因此考试的题型和内容近似于实际工作所碰到的情况。笔译考试分为两部分,英(日)译汉和汉译英(日)各2-3篇文章。 2.口译:口译采取听录音做翻译的方式。考场设在语音室内,考生戴耳机,听到一段英文(日文)或中文讲话后把它们分别译成中文或英文(日文),考生的翻译内容同时就录在了磁带上。 全国外语翻译证书考试当前只设英语一个语种的翻译考试,该考试包含六种证书,分为笔译和口译两大类,各含三个级别,分别是:初级笔译证书、中级笔译证书、高级笔译证书;初级口译证书、中级口译证书、高级口译证书。 以上就是为大家整理的口译证书怎么考取的相关内容,口译证书的含金量比较高,掌握了考取方法,按照方法来提升自己,相信可以取得不错的成绩。

  • 一级口译的水平介绍

    口译相当于“精通”某语种双语互译方面的“行家”,是翻译职称里的“副高”级别;无论是正式会议还是商务会谈,口译面的行家,仅次于“资深口译”的级别。想取得资深翻译的前提就是具备一级口译证书,或者是一级笔译的资格证书。 二、一级口译的考评 1、一级口译实行现场评审的考核方式;评审基本要求考评人很熟练的运用口译技巧,准确、完整的传递源语80%以上的信息,且没有明显错译、漏译情况; 2、要求口译人发音正确、吐字清晰,语句顺畅,语速适中; 3、语言规范、且没有过多语法错误。 三、备考一级口译的技巧 1、备考者应巩固口译逻辑思维; 2、备考者重点攻克口译笔记法、听记、听辨、数字口译、中英互译思维等口译难点; 3、日常训练时着重“翻译腔”的养成。 四、一级口译含金量 作为含金量与专业性都非常高的证书,一级口译的通过率仅有3%-5%,因此、提前备考以提升通过概率。一级口译的水平等同于精通某双语的“专家”、适合日后从事英语方面的专业人士去考取。 特别提醒:如果大家想要了解更多英语方面知识,或者想要深入学习英语的,可以扫以下二维码,定制沪江网校精品课程,高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学 。 以上为大家分享了一级口译水平的相关内容。了解了这些,如果有意向考取口译一级证书的话,就能清楚自己的努力方向啦。希望可以给大家带来帮助。

  • 英语中级口译考试基本要求

    应有较深的`造诣;否则会造成理解上的困惑和措辞上困难。 译者应知识渊博,广泛涉猎。这样笔译时才能得心应手,游刃有余。 笔译是文字工作,差之毫厘,失之千里。下笔应慎之又慎,切忌马虎懈怠。 三) 口语能力和水平 1.具有口头交际手段的能力。 2.具有良好的口语能力,可译五个基本的技能,因此,对于考从事一般的生活翻译、陪同翻译、国际研讨会翻译 以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。 四) 口译能力和水平 1.具有基本口译技能,可从事一般的生活翻译、陪同翻译、国际研讨会翻译以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。 2.英语中级口译考试旨在测试考生的“英译汉”和“汉译英”的口译能力以及对口译基本技巧的掌握程度。考生在口译时应能准确传达原话意思,语音、语调正确,表达流畅、通顺,句法规范,语气恰当,用词妥切。 3.考生应