-
奥巴马在哈佛的那些事(有声)
从现在开始直到11月,奥巴马将和奥姆尼角逐2012总统宝位。尽管竞选活动会围绕两个人的区别展开,不能否认的却是两个人的经历在很多方面非常的相似。比如两个人都曾就读于哈佛。
-
奥巴马总统在曼德拉追悼会上的致辞
奥巴马总统在悼念南非前总统纳尔逊∙曼德拉的仪式上的讲话
-
奥巴马每周之声演讲(2010-05-15)
在本周的电视讲话中,奥巴马总统探讨了华尔街改革如何巩固美国中产阶级(在金融系统中的地位)的问题。正在国会讨论的改革法案将采取有史以来最有力的消费者金融保护进而给美国家庭赋予更多权利和提供更多保护;同时为社区银行创造一个公平的竞争平台确保所有借贷方都受到严格的监管;并将通过约束华尔街的过度冒险来保护小企业的信用和增强其地位。由于经济复苏的时间还很短,我们需要建立新的长期增长和繁荣的基础。这都是该法案要做到的。
-
奥巴马纪念朝鲜战争停战60周年演讲
奥巴马总统在朝鲜战争停战60周年纪念仪式上的讲话
-
福布斯2012全球最具权势人物:奥巴马登顶
影响力是远远不够的。我们选择了不同的方式衡量他们:纽约市长迈克尔布隆伯格(排行16),既是政治家,又是亿万富翁,还是传媒大王,更是慈善家,其影响力可见一斑。[/cn] [en]U.S. President Barack Obama emerged, unanimously, as the world’s most powerful person, for the second year running. Obama was the decisive winner of the 2012 U.S. presidential election, and now he gets four more years to push his agenda.The President faces major challenges, including an unresolved budget crisis, stubbornly high unemployment and renewed unrest in the Middle East. But Obama remains the unquestioned commander in chief of the world’s greatest military, and head of its sole economic and cultural superpower. [/en][cn]美国总统奥巴马成功连任,当之无愧的成为了世界上最具影响力的人物。奥巴马赢得了2012年美国总统大选,于是又多了四年任期。总统要面临很多挑战,包括尚未解决的财政危机,超高的失业率以及中东动乱。但奥巴马仍毫无疑问的是世界最伟大军队的统帅,以及美国强大经济和
-
奥巴马打扮成圣诞老人!为医院儿童分发礼物
巴
-
奥巴马离任倒计时:最后1次访谈 搬家准备让贤
【双语全程】奥巴马任期内最后一次访谈60分钟: CBS《60分钟》最后一次采访奥巴马,听他回顾八年历程,畅谈其中的遗憾和感想…… 奥巴马谈到,他表示川普是个“变革”的总统,而现下他已经开始为搬家做好准备,因为从下周开始,白宫就属于川普的了…… [en]Moving vans were spotted on Monday outside the DC residence that President Obama and his family will be moving into come next week.[/en][cn]本周一,搬家汽车停在奥巴马华盛顿新家外面。下周,奥巴马及其家人将会从白宫搬到这里居住。[/cn] [en]The Obamas will will be taking up residence in a 8,200-square-foot-home they have leased in DC, where they decided to stay for two years while Sasha finishes high school.[/en][cn]奥巴马在华盛顿租的这栋房子面积达8200平方英尺,他们将在这里居住两年,直奥巴马任期内最后一次访谈60分钟: CBS《60分钟》最后一次采访奥巴马到他的小女儿萨莎完成高中学业。[/cn] [en]The $4.3 million home [w]features[/w] plenty of room for the Obamas to stretch out – with separate dressing rooms and his and her bathrooms, entertaining space, and a tranquil garden.[/en][cn]这座价值430万美元的房子有足够的房间供奥巴马一家活动,该房子有更衣室、男女浴室、娱乐室,外带一个安静的花园。[/cn] [en]The home was built in 1928 and features nine bedrooms and eight-and-a-half baths.[/en][cn]该房子建于1928年,有9个卧室和八个半浴室。[/cn] [en]The Obamas are leasing the house from Joe Lockhart, who served as press[w] secretary[/w] to Bill Clinton, and his wife Giovanna Gray, an editor for Glamour.[/en][cn]该宅邸属于乔•罗克哈特,乔•罗克哈特曾经担任比尔•克林顿的新闻秘书,他的妻子乔万纳•格瑞是《Glamour》的编辑。[/cn] [en]Vice President Biden and his wife Jill meanwhile will depart DC on Friday for Delaware on Amtrak. [/en][cn]同时,副总统拜登和他的妻子吉尔将于周五离开白宫前往特拉华州美国铁路公司。[/cn] [en]It has been revealed that for his first vacation after he leaves the White House, Obama and his wife Michelle along with their two daughters Malia and Sasha will be heading to sunny Palm Springs, California.[/en][cn]据透露,离开白宫后的第一个假期,奥巴马和马歇尔,以及他们的两个女儿玛利亚和萨沙将前往阳光明媚的位于加利福利亚洲的棕榈泉。[/cn] [en]TMZ reports that the family will board a helicopter after leaving the Capitol on Friday which will take them to Andrews Air Force Base, where they will board a government plane for the trip out west.[/en][cn]据TMZ网站报道,奥巴马一家周五离开美国国会大厦后将乘坐直升机前往安德鲁斯空军基地,在那里搭乘政府专机去往西部地区。[/cn] [en]It will only be a one-way flight however, with the Obamas having to pay for their own tickets home at the end of the trip. [/en][cn]但是这只是单程航班,奥巴马回来的时候必须自己掏钱买票。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
奥巴马:“第一太平先生”,转向亚洲(1)
奥巴马的亚洲之行Hints:HawaiiAsia-Pacific Economic CooperationAPEC Yukio HatoyamaOkinawaLee Myung-bak President Obama is back from his first trip to Asia since becoming what he called "America's first Pacific president." The president, born in Hawaii, began his 8-day trip in Japan, then visited Singapore, China and South Korea. He met with leaders on issues including trade, the world economy and cli… 奥巴马总统在第一次访问亚洲后回国。这次访问,他称为“美国的第一任太平洋总统。”奥巴马出生于夏威夷。他在8天的访问中先后去了日本,新加坡,中国和韩国。他与各国领导人会见,探讨贸易、世界经济和奥巴马气候变化问题。在新加坡,他参加了今年的亚洲-太平洋经济合作大会。他把夏威夷作为两年后亚非合作会议的开会地点。总统在… 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
奥巴马推特宣布竞选总统连任
[en]President Barack Obama, who made big strides using social media to [w]rally[/w] supporters in his 2008 campaign, appears ready to rally his base once again via social media.[/en][cn]美国总统巴拉克·奥巴马2008年竞选总统的时候在使用社交媒体集结支持者方面跨出了一大步,看上去他已经准备好再次动用社交媒体整合他的阵营了。[/cn] [en]Moments ago, Obama tweeted the above message, “Today, we’re filing papers to launch our 2012 campaign. Say, that you’re in:” The tweet included a link to a short video with tributes from his 2008 supporters.[/en][cn]不久前,奥巴马在推特上发出上面这样一条消息,“今天,我们正在填写一些文件启动我们2012年的竞选,嘿,就等你了。” 这条推附有一个链接指向一个简短的视频,里面是对2008年支持者们的一个展示。[/cn] [en]Is it that time already? [/en][cn]时机已经成熟了吗?[/cn] [en]Obama’s team clearly realizes it appears early to start the 2012 campaign and followed with this tweet:[/en] [cn]奥巴马的团队清楚地认识到现在开展2012年竞选为时有点早,于是发布了下面一条:[/cn] [en]“While I stay focused on the job you elected me to do, the work of laying the foundation for our campaign must start today.” [/en][cn]我仍然在努力解决当年你们选我当总统的时候让我去做的事情,筹备竞选资金的事儿今天就得开始了。[/cn] [en]Obama also posted a similar announcement message to his nearly 19 million fans on Facebook. [/en][cn]奥巴马也在Facebook上发了一条类似的消息给他将近一千九百万的粉丝。[/cn] [en]In addition to using social media to share his intentions, Obama’s team alerted supporters the old-fashioned way – via email with a link to the campaign video. [/en][cn]除了使用社交媒体表明意图之外,奥巴马的团队也使用了老式媒体——通过电子邮件链接到竞选视频的方式——来提醒支持者们。[/cn]
2011-04-05
