• 利物浦大学用中文标注别“舞弊”!校方公开道歉了…

    [en]A university has apologised after it came under fire for an email on exam cheating that appeared to single out Chinese students.[/en][cn]英国一所大学因为在一封关于考试作弊的邮件中针对中国

  • 童颜女神林志玲登上外媒!老外:太完美了

    不敢相信。[/cn] [en]'It must be magic, she's like an elf,' wrote one, while another dubbed her a 'perfect goddess'.[/en][cn]有人写到:“太神奇了,她和小精灵一样”。还有人称林志玲为“完美女神”。[/cn] [en]The model, who poses both with and without makeup online, was also hailed 'just too pretty' by another fan.[/en] [cn]林志玲的照片有浓妆的也有素颜的,有粉丝直呼“太美了”。[/cn] [en]The svelte star, who often dons revealing outfits in her photos, is fluent in English after a stint studying at Toronto University.  [/en][cn]这位苗条的女明星照片中总是衣着靓丽,她还会说一口流利的英语,毕业于多伦多大学。[/cn] [en]She also had a starring role in the 2010 television drama Moon Lovers alongside SMAP member Takuya Kimura.[/en][cn]2010年,林志玲搭档日本国民偶像团体SMAP成员木村拓哉,出演了日剧《月之恋人》。[/cn] (翻译:阿忙) 声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。  

  • 中国一家人健身成功,老外惊呼:这差异太大了

    入了儿子和儿媳的减肥阵营,而杰西的父亲为了加强这个家庭三代人之间的纽带也加入其中。[/cn] [en]As the older man was battling an alcohol problem, Jess thought a weight loss programme could help him regain his passion for life.[/en][cn]杰西的父亲目前正在解决酗酒问题,杰西认为一项减肥计划也许会帮助他重新找回对生活的热情。[/cn] [en]The family started by walking, then jogging before joining a gym.[/en][cn]他们从散步开始,然后慢跑,之后去了健身房。[/cn] [en]Jesse, a photographer from Xiamen, China, tracked their progress by taking pictures every 10 days.[/en][cn]杰西是中国厦门的一位摄影师,他通过照片每十天跟踪记录下他们的进展。[/cn] [en]The plan was initially meant to last from March 10 to September 30, but over that time it became a way of life.[/en][cn]这项计划最初是打算从3月10日持续到9月30日,但经过那段时间的锻炼,这已成为了他们的一种生活方式。[/cn] [en]During that time, the couple welcomed baby son Johnny in May 2017.[/en][cn]在那期间,这对夫妇于2017年5月迎来了他们的宝贝儿子约翰尼。[/cn] [en]Jesse posted the updates on his Instagram account and the results are incredible.[/en][cn]杰西在他的Instagram账户上分享了他们健身的照片,成果非常惊人。[/cn] [en]Each member of the family has undergone an amazing transformation but Jesse says the most rewarding result was seeing his father grow in confidence.[/en][cn]这个家庭的每位成员都经历了惊人的转变,不过,杰西说,最有意义的是看到他父亲增长了信心。[/cn] (翻译:Dlacus)

  • 中国式爱情与婚姻:中国在玩的相亲游戏

    中国

  • 外媒看外媒看中国:女子因男友痴迷玩手机地铁发飙

    可能是某移动电话公司策划的噱头,但是那些用中国手机拍摄下了争斗过程的目击者表示,他们确信这场闹剧并非事先排演好的。[/cn] [en]Witness Yuan Fang said: 'If it was staged then I'd be surprised, I even saw one kid burst into tears as the couple were shouting at each other and she was trying to grab the phone off of him.'[/en][cn]一位名叫元芳的目击者说:“如果这是一场作秀,那我倒觉得不可思议了。当两人冲着对方嚷嚷,女方试图从男友手中夺下手机的时候,我甚至看到一个小孩被吓哭了。”[/cn] [en]Ms Feng said the woman had been walking in front of her boyfriend, who was going so slowly he risked being left on the train. [/en][cn]冯女士说,当时,女子在男友的前面走着,后者走的特别慢,差点错过了下车的时间。[/cn] [en]She said although the incident looked 'pretty violent at the start', it seemed to become more 'light-hearted' as the woman eventually got her boyfriend on to the carriage.[/en][cn]她说,虽然这场争斗“一开始看起来很暴力”,但后来女子最终将男友拖入车厢之后,事情似乎变得比较轻松幽默了。[/cn]

  • 以色列新研究:中国长城并不全是用来防御外族的

    一切都指向非军事功能。[/cn] [en]"Our conclusion is that it was more about monitoring or blocking the movement of people and livestock, maybe to tax them," Shelach-Lavi said.[/en][cn]Shelach-Lavi说:“我们的结论是,北段更多地是用来监视或阻碍人和牲畜的移动的,可能是为了征税。”[/cn] [en]He suggested people may have been seeking warmer southern pastures during a medieval cold spell.[/en][cn]他表示,人们可能是在中世纪的寒冷时期想中国要去寻找南方更温暖的牧场。[/cn] [en]Construction of the Great Wall, which is split into sections that in total stretch for thousands of kilometres, first began in the third century BC and continued for centuries.[/en][cn]长城的建造分几段,总长数千千米,初建于公元前3世纪,工程持续了数百年。[/cn] [en]The Northern Line, also known as "Genghis Khan's Wall" in reference to the legendary Mongolian conqueror, was built between the 11th and 13th centuries with pounded earth and dotted with 72 structures in small clusters.[/en][cn]北段也被称为“成吉思汗长城”,和这位蒙古族传奇征服者有关。这段长城建于11-13世纪,在夯土上散落着72个小型建筑群。[/cn] [en]Shelach-Lavi and his team of Israeli, Mongolian and American researchers used drones, high-resolution satellite images and traditional archaeological tools to map out the wall and find artefacts that helped pin down dates.[/en][cn]Shelach-Lavi和以色列、蒙古以及美国研究员组成的团队利用无人机、高分辨率卫星图像和传统考古工具绘制出了城墙地图,还找到了帮助他们确定日期的手工艺品。[/cn] [en]According to Shelach-Lavi, whose findings from the ongoing study were published in the journal Antiquity, the Northern Line has been largely overlooked by contemporary scientists.[/en][cn]Shelach-Lavi通过正在进行的这项研究所获得的研究成果发表在了《Antiquity》期刊上,他说长城北段在很大程度上被当代科学家忽视了。[/cn]   翻译:菲菲

  • 周杰伦长草卖萌:外媒如何看这波奇葩时尚

    过了……[/cn] [en]Citizens in Chengdu, the capital of south west China's Sichuan province have been spotted sporting quirky antenna hairpins.[/en][cn]位于中国西南四川省的成都市市民,正满大街带着十分奇特的天线发夹。[/cn] [en]Around 100 different designs are available for the unusual hair accessories, which have been worn by the young and old, reported People's Daily Online.[/en][cn]据人民日报在线报道,这种不走寻常路的发饰有大约100种不同的设计款,老少皆戴。[/cn] [en]Many of the hairpins are different varieties of plastic flowers.[/en][cn]很多发夹是不同种类的塑料花。[/cn]   [en]From afar, it looks like a plant has germinated from the top of a person's head.[/en][cn]远远看去,好像人的脑袋上长出了植物。[/cn] [en]Upon closer inspection, it looks more like an antenna.[/en][cn]近看就更像天线了。[/cn] [en]According to reports, the antenna hairpins have appeared all over Chengdu recently.[/en][cn]据报道,天线发夹最近已经占领了成都。[/cn] [en]Initially they were restricted to touristy areas but have since spread to other parts of the city. [/en][cn]一开始只局限于游客常出没的区域,但是如今已经蔓延到城市的角角落落。[/cn] [en]Many people are wearing them because they thought the hairpins made them look cute, and it's not just restricted to women or children.[/en][cn]许多人带着天线发夹是因为他们觉得,这种发夹看上去萌萌哒,而且不仅女人和小孩可以戴(男人也可以?!!!)[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 中国空姐的新中国空姐的新制服惊艳老外,满满现代中国风

    中国出了这款新制服。这款制服的设计灵感来自于中国传统服饰“旗袍”,其特点就是融合了西方现代时尚潮流和传统的中国艺术元素,如祥云和中国的神鸟——大鹏。[/cn] [en]“The cooperation between Hainan Airlines and Lawrence Xu is industry leading. We are not only creating a new uniform

  • 中国有钱人最喜欢移居的地方,是美国洛杉矶

    中国到了第三位,而西雅图则上升至第二位。洛杉矶已连续四年成为中国高净值富人移民的首选城市