• 权力的游戏入榜2014美剧收视前5强

    [en]"Game of Thrones" is doing pretty well for itself in Season 4. Not only is the 2014 season bringing in record night-of ratings for the series, but it's also performing incredibly well in the week after the episode airs.[/en][cn]《权力的游戏》第四季表现非常不错。该剧2014年的这一季不仅创造了该剧的收视新记录,而且单集的平均收视人数成绩也非常不错。[/cn

  • 如何梳一个《权力的游戏》中龙妈的发型?

    权力的游戏

  • 《权力的游戏》第四季首映礼

    York on Tuesday.[/en][cn]但是《权力的游戏》两位女王艾米利亚·克拉克和琳娜·海蒂周二出现在纽约举行的第四季首映礼上都选择了黑色礼服出席,打了个平手。[/cn] [en]The sexbombs, who are blonde in the show, also showed off their naturally brunette barnets as they lit up the red carpet.[/en][cn]这两个性感尤物,在剧中都都染了金发,在红毯上都展现了自然黑发,靓丽造型点燃了红毯。[/cn] [en]Emilia, who plays

  • 《权力的游戏》第七季将迎来老角色回归

    [en]For years, one of Game of Thrones' most frustrating unanswered questions has been "Where's Gendry?"[/en][cn]《权力的游戏》已经播出6年,本剧一大谜团就是:Gendry去哪了?[/cn] [en]The unacknowledged bastard son of the late king Robert Baratheon was last seen in the Season 3 finale rowing off into the distance after being freed from captivity by Davos Seaworth (Liam Cunningham) to prevent Melisandre (Carice van Houten) from sacrificing the boy for his royal blood in a dark magic ritual. As far as we know, he's been rowing toward King's Landing ever since.[/en][cn]他是Robert Baratheon的秘密私生子,而自从他在第三季季终为了不被Melisandre为了他的皇家血脉使用黑魔法烧死之前,在Davos Seaworth的帮助下划着船离开后就再也没有出现过。我们只知道他是朝着君的方向临去了。[/cn] [en]Well, it looks like we're going to find out what he's been up to for all this time in Season 7. Joe Dempsie, the actor who plays Gendry, was spotted by the Thrones spoiler extraordinaires at Watchers on the Wall arriving at the airport in Belfast, Northern Island, one of Game Of Thrones' shooting locations.[/en][cn]不过看来我们很快就能在第七季中权力的游戏知道在他身上都发生了什么故事。Joe Dempsie,也就是扮演Gendry的男演员被发现在《权力的游戏》的北爱尔兰拍摄地Belfast出现了。[/cn]

  • 《权力的游戏》追剧笔记S06E01:万难选择

    精神或肉体备受煎熬,极度折磨。比terrible表达程度深很多。 英语君来几发例句: [en]We are faced with an agonizing choice/decision/dilemma.[/en][cn]我们面临痛苦的选择/抉择/两难困境。[/cn] [en]He now faced an agonizing decision about his immediate future.[/en][cn]他这时候面临着一个关系到他不久的将来的痛苦抉择。(比如,填志愿,考研,嘤嘤嘤~)[/cn] 无可奈何,反抗不了,被迫做自己不喜欢的事~ 相信大家都有所体会。还是那句话,怎么用英语说呢? thrust upon 迫使…接受;把…强加于;强人所难 thrust sth. upon sb. 把某物强权力的游戏加给某人 He thrust a terrible choice upon us. 分析:他把一个万难的选择强加给我们,不就是 他逼我们做一个万难的选择嘛~ [en]Why has such sadness been thrust upon us?[/en][cn]我们为什么要遭这份罪?[/cn] Ps:thrust的过去式和过去分词都是原形thrust。 (为什么学校要我们学英语? 因为想要提高竞争力!)     模仿例句,这句话怎么写呢? 可以在下面回复哦~让英语君看看你们有没有get到这个语法点~ 声明:本文系沪江英语原创内容,严禁转载。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 《权力的游戏》追剧笔记S06E02:虚拟语气

    权力的游戏

  • 《权力的游戏》第四季首支预告 4月6日回归

      [en]The first official Game of Thrones season 4 trailer is out at last, and it looks fantastic.[/en][cn]《权力的游戏》第四季首支正式版预告终于出来啦!看起来很赞![/cn] [en]HBO has finally unveiled a [w=launch]launch[/w] date for the eagerly awaited fourth season ofGame of Thrones, based on the A Song of Ice and Fire novels

  • 《冰与火之歌:权力的游戏》DVD销量创HBO纪录

    HBO’s hugely successfaul fantasy [w]epic[/w] “Game of Thrones” may officially be on the Iron Throne with the biggest first-week DVD sales total of any series in HBO’s history. Season 1 DVD sales have reached about 350,000 units in the first seven days following its March 6 sales debut. That number beats out any other HBO-related DVD including ones from “True Blood”, “Boardwalk Empire”, and “The Sopranos.” Last week, I wrote why it is a must-own for fans. Looks like a lot of folks agree with me. The series also broke sales records for HBO on [w]digital[/w] downloads from outlets such as iTunes. In the newest “Entertainment Weekly” issue, “Game of Thrones” takes over the cover and includes a feature article on Season 2. Included in the article is the fact that there have been almost 9 million views of each episode through channel airings, HBO Go, and On Demand service. HBO官方表示,《权力的游戏》第一季DVD自3月6号发行以来,首周狂销35万套,这一销量成绩远超过HBO电视网历史上其它诸如《黑道家族》(The Sopranos)、《欲望都市》(Sex and the City)和《真爱如血》(True Blood)等著名剧集。 伴随着《冰与火之歌:权力的游戏》第二季的预告片同样刷新了HBO单一剧集预告片的纪录,该剧第二季必将有更多的观众注入,势必会创造更高的收视率。 《冰与火之歌:权力的游戏》将于当地时间4月1号回归,敬请期待。 

  • 权力的游戏精讲:遇到虚拟语气别慌!

    说话人认为根本不可能发生) as if 的用法: (1) as if 后边要跟从句(或者从句的省略句,不能直接跟名词),用于比较虚实两种情况。 He treats them as if they were his parents. 而不能说He treats them as if his parents. (2) as if 和as though习惯上是通用的,但不能说成as although。 (3) 口语中常常用as if 进行否定的强调。 两个闺蜜在对话,“你的小鲜肉约了另一个女生。”另一个女神悠悠地说,”就好像我在乎似的。“ ‘She asked him out with her.’ ‘As ifI cared.’(= I don’t care at all.) (4) 当as if 前后的主、从句主语一致时,经常省略从句的主语,而把从句的谓语部分改写成相应形式的非谓语动词。 He opened his mouth as if he was to speak.可以省略成He opened his mouth as if to speak. He turned around as if he was searching for someone. 可以省略成He turned around as if searching for someone. (5) 在非正式文本特别是美语中,也有用like替代as if的情况,不过like自身有接名词表示两者的比较,和替代as if 的情况是不同的。 A movie is not like a book. 而不能说A movie is not as/as if a book. 而She started kissing me as if we were in honeymoon.也可以说成She started kissing me like we were in honeymoon. butchery,指残杀。不仅仅是要杀死对方,而且是折磨虐杀。 icicles,冰锥,指自然下垂凝结的,北方的房檐上经常可以看到。 声明:本文系阿天授权沪江英语独家发布,严禁转载。中文翻译选自重庆出版社屈畅的版本,讲解为阿天原创作品。 相关推荐: 《权力的游戏》精读专题戳这里! 和阿天互动 来美语咖啡馆社团