• 美国习惯用语761 高兴万分

     今天我们要讲的美国习惯用语是:over the moon. Over是在上面的意思,moon是月亮的意思。over the moon连在一起,不是登月,而是高兴万分的意思。不管遇到什么好事,比如说是涨工资、生宝宝、或是自己支持的球队赢了比赛的冠军,都可以说over the moon, 来表达兴奋的心情。下面我们来看一个例子。 这名男子多年来一直暗恋一名女友,让我们看看什么能让他over the moon: 例句-1:You can imagine how nervous I was when I finally told her how I felt. I didn't know what to expect. She could have gotten angry or acted like I was joking or even felt sorry for me. But, when she said she felt the same way, I was just over the moon. 他说:你可以想象,我向她表白的时候心里有多紧张。我不知道她会有什么样的反应。她习惯用语可能会生气、也可能会觉得我是在开玩笑,甚至可能会同情我。可是她竟然说,她也喜欢我,这简直让我喜出望外。 这个片段不由得让我们想起爱情影片的最后一幕。在生活中,最大的快乐往往会在最意想不到的时刻出现。 ****** Over the moon这个习惯用语来源于一个古老的童谣。 童谣: Hey diddle diddle, the cat and the fiddle/The cow jumped over the moon./The little dog laughed to see such fun/ And the dish ran away with the spoon. 这个童谣本身并没有什么具体意思,但是童谣里的over the moon却被作为习惯用语,一直沿用至今。在下面这个例子中,一名老人回忆他第一次被提升的时候说, 例句-2:It was two weeks after I married your mother. We were living in a tiny apartment and we had no idea how we were going to afford a family. So when I heard I was being promoted to sales manager, I was just over the moon. 他说:当时我娶你妈妈刚刚两个星期,我们住在一个小小的公寓里,不知道怎么能养得起孩子。因此,当我听说自己被提升为销售经理时,简直高兴极了。

  • 美国习惯用语473 必胜无疑

    生在新罕普什尔州初选前民意调查中的得分上升,而且在某些调查中的得分跟Bush先生拉成平局,他们开始承认Bush先生可能并不像他们向来所说的那样必胜无疑。 然习惯用语,而且这两个习惯用语而这并不真的意味着再也不会出现Bush先生稳操胜券的局面,因为其它各州也将在2000年夏天的全党代表大会前举行初选。 既然别的州要在2000年夏天决定本党总统侯选人提名的全党代表大会前陆续举行初选,挑选参加全党大会的代表,而共和党和民主党内有希望成为本党总统侯选人的人选还得在激烈的辩论中崭露头角,才能最终中选。这是条漫长曲折的道路,Geroge W. Bush是不是shoo-in,也就是他是否必胜无疑还有待分晓。

  • 美国习惯用语575 暗送秋波

    习惯用语句话来问对方,实际上是借了这个话题来认识对方。当然,女孩子对男孩子感兴趣时也可能会这么说。 ****** 好,我们来讲今天要介绍的最后一个习惯用语,size up. Size这个词本身的意思是:尺寸。例如,一个人的腰围有多大,胸围有多大等。但是,size和up合在一起就成了习惯用语。意思是:当你刚见到一个男孩,或一个姑娘的时候,你对对方是否漂亮所形成的第一个印象。下面我们再接着上面两个例句的情节来举一个例子。现在的Don年纪已经大了一点,而且还结了婚。 那一天,他下班后在马路上碰到他的老朋友Willy, 俩人就到酒吧去喝一杯酒,聊聊天。Willy就问Don, 怎么样,结婚了没有啊?Don回答说: 例句-3:Oh, yeah, I'm

  • 美国习惯用语441 斤斤计较的头发

    习惯用语

  • 美国习惯用语522 仓皇撤退 惊喜不已

    有生以来最习惯用语快乐的时刻,当然她也大大吃了一惊。 显然这里的bug-eyed用来描述Mary当时惊喜不已的心情。 ****** 再学个习惯用语:put a bug in one's ear。刚才说过bug有时可以指报警器,那么put a bug in one's ear,如果直译就是在某人耳朵里安个警报器,要真是放耳朵里的警报器音量必然很小,象是在你耳朵里说悄悄话一样。这正是put a bug in one's ear这个习惯用语的出典。它的意思就是悄悄地提醒某人或者暗示给某人一个建议。 我们听个例子,这是市长的一个可靠的朋友在悄悄给市长一个忠告: 例句-3:I saw the mayor outside city hall this afternoon and put a bug in his ear about running for Congress in the next election. I hope he got the message - he'd really be a great [w]candidate[/w]. 他说:我昨天下午在市政厅外面碰到了市长,就婉转地向他提出下届选举时竞选国会议员席位的建议。我希望他明白了我的意思。他可真是个理想的候选人。 这段话里的习惯用语put a bug in his ear意思是婉转提出建议或者暗示。

  • 美国习惯用语482 沟通是必要途径

    有的垒,而是跟有关各方作必要的联系。我们再听个例子。这是个竞选干事在向助选人员先遣小组布置任务。这个先遣小组即将启程前往纽约为候选人的重要讲演作准备工作。我们听他怎么说。特别注意他话里的习惯用语touch all the bases: 例句-3:Fellows, we have 23 local leaders we have to contact up there. Make sure we talk to them all: we need to touch all the bases because we can't win without New York! 他说:各位,在那儿我们有二十三名必须联络的当地领导人,我们一定得一个不漏地跟所有这些人会谈。我们必须和全部关键人物沟通,因为没有纽约方习惯用语面的支持我们就不能取胜。 这里的touch all the bases意思是跟所有的关键人物联络沟通。

  • 美国习惯用语485 抓住机会 制造声势

    习惯用语。今天要说的习惯用语

  • 美国习惯用语455 问题的处置

    以是名词,通常解释为“把柄。”当然在习惯用语里它的意思会转化。例如在这个习惯用语里: love handles。大家一定知道love是“爱”的意思。 Love handles是个比较时新的习惯用语,沿用至今不过二十来年。人们开玩笑地用love handles指腹部长的那一圈圈肥肉。 Love handles这个习惯用语可能出于这样一个事实: 你是由于太爱吃而有肚子上鼓起的肥肉的。 这个习惯用语的出现说明如今美国人加习惯用语有一个共同的关键词: [w]handle[/w]。 Handle当动词的时候有触摸、处置、操作、管理的意思。我们要学的第一个习惯用语强了健康意识,比过去任何时候都更注意减肥。我们听个典型例子。说话的人正跟同事一起吃午饭。他在解释自己为什么缩减饭量: 例句-3:Yes, I only want a [w]salad[/w]. Last night my wife laughed at me and said, "Bill, you're getting love handles! Better cut down on those big lunches you love to eat every day." 他说:对,我只想吃份salad。昨晚我太太取笑我说:“Bill,你肚子上在长肥肉了! 你午饭得节食,别再每天好吃那些丰盛的饭菜了。” 这段话里的习惯用语love handles指人的腹部鼓起的肥肉。 ****** 最后再学个有handle这个名词的习惯用语: get a handle on。 刚才说过名词handle指“把柄,” 在东西、物件上安装把柄是为了让人操作或控制这东西的。 根据这个你也许能推测习惯用语get a handle on是什么意思。我们再听个例子进一步体会它的含义吧。这是个丈夫在跟妻子说该怎样安排家里的生活费用。 例句-4:You know, honey, the more money we make, the deeper we go into [w]debt[/w]. Let's get a real handle on our budget so we can cut down our spending and start saving some money. 他发现他们钱挣得越多负债却越重,显然他们没能控制用度,所以他建议他们得削减支出,开始省下一些钱储蓄起来。当然这样他们就能量入为出控制掌握家庭预算了。所以这段话里的get a real handle on our budget意思是好好掌握我们的家庭开支预算。可见习惯用语get a handle on 含义是控制掌握某事。  

  • 美国习惯用语723 缺乏热情 一心一意

    个人说:我很感激他们提升我为经营副总裁,可是我其实是一心一意想担任最高的职务。在当上下一届总裁之前,我是不会满意的。 ****** To have one's heart set on something这个习惯用语最早出现于14世纪。心,也就是心脏,是人体最重要的部分,如果把心放在某件事上,显然是一心一意地想得到或是作某件事情。 下面让我们再来听一个例句。有个学生为了没能考上医学院而感到很苦恼。 例句-4:I can't tell you how disappointed I am that I didn't do well enough to get into medical school. Ever since I was a boy, I've had my heart set on becoming a doctor. Now I don't know what I'll do. 这个人说:我考试成绩不够好,所以没有考上医学院。你不知道我有多失望。我从小就一心要当医生,现在我真不知道以后干什么好。

  • 美国习惯用语504 招摇撞骗

    习惯用语理了遗体。 然而deep six这个说法最初也可能来自海洋上的航船,当水手在航海中途死亡的话,他多半会被海葬。通常的做法是用帆布包裹他的遗体并系上够重的物件,使得遗体能深深地沉入海里。而水手们习惯用来测量水深的长度单位‘英寻’也正是六英尺。 不管是哪一种说法其实deep six都有处理弃置的含意。Deep six这个习惯用语既在出典方面说法不一,而且这个习惯用语还有多种不一的用途。在海军部队deep six常被用来描述把垃圾废物从甲板边上扔出船外去的举动。 然而deep six在企业界也相当通用。我们就来听个它用在业务中的例子吧听听用在这儿它又是什么意思。这位说话的人向公司领导提出了一项改进业务运作的合理化建议,但是他又为这事很烦恼为什么会这样呢?我们听他怎么说: 例句-3:I [w=submit]submitted[/w] this plan