• 英闻天天译: 减肥新方法

    《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于减肥新方法的一则英文报道,让我们一起在翻译中关注。 CONTENT: Believe it or not, the [w]gimmick[/w] diet has legs—for everything from weight loss to [w]longevity[/w] Benedict Cumberbatch is doing it. So is Jimmy Kimmel. But unlike most

  • 英闻天天译: 最惊悚的上学方式

    下山,家长们都会轮流接送。 REFERENCE:   【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦! 轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→ 本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论) 参考译文1: 为了去英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译学校上课,四川省阿土勒尔村的学生们需要背着背篓在800米高的岩石表面上,爬下垂直晃动的悬梯,期间只能用手攀住裸露的岩石。 照片由新京报首席摄影记者陈杰拍摄,他去年拍摄的天津港爆炸事件现场的照片在《荷赛》获奖。 陈杰在微信上描述了第一次目睹这15个年龄在6—15岁之间的孩子们攀爬悬崖上学的情景。 想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>

  • 英闻天天译: 标普指数下跌

    英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译

  • 英闻天天译: 运动改变性格缺陷

    《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于运动改变性格缺陷的一则英文报道,让我们一起在翻译中关注。 CONTENT: Mynott has [w]autism[/w]. A few years ago, when he was 15, the Change Foundation turned up at his school and encouraged him to try taking part in sport. "I hated sport," he says. "I was lazy as hell, but they saw my [w]potential[/w], they saw I was good with people. Gradually, I fell in love with it." Mynott's people skills led him into coaching, and he now works for the Change Foundation as a development officer. He coaches "[w]cricket[/w], football, [w]dodgeball[/w]," although his passion is cricket. "Cricket is all about communication; if you don't talk, it doesn't work," he says.   REFERENCE:   【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦! 轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→ 本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论) 参考译文1: 迈诺特曾患有自闭症。他15岁那年,改变基金会进入了他的学校,鼓励他参加体育运动。“我那时讨厌体育,”他说,“我很懒,但他们注意到了我的潜力,看到了我和人相处的能力。渐渐地,我爱上了运动。” 迈诺特逐渐高超的技巧让他可以担当教练一职,他现英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译在在基金会工作,教授“板球,足球,躲避球,”不过他最喜欢板球。 他说:“玩板球需要全程交流,不开口就根本无法进行下去。”他说。 想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>

  • 英闻天天译: 精神线上治愈微博

    《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于精神线上治愈微博的一则英文报道,让我们一起在翻译中关注。 CONTENT: Mea Pearson, a 24-year-old with [w]borderline[/w] personality disorder, first confronted the world of online [w]therapy[/w] after returning home from being diagnosed with borderline personality disorder, a mental illness characterized by unstable moods, behavior and relationships, in 2012 – a conclusion doctors reached after she attempted [w]suicide[/w]. Seeking advice, Pearson went to Tumblr, a microblogging site. There, she was surprised to scroll through an endless page of people posting about BPD. She was so inspired, that she started her own blog: shitborderlinesdo, with the aim of creating a more positive and accurate online depiction of her illness.   REFERENCE:   【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦! 轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→ 本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论) 参考译文1: 米亚·皮尔森,一位24岁的边缘性人格障碍患者,在确诊回家后,第一次接触到在线治疗的世界。精神病的典型特点就是情绪、行为及社会关系的动荡。她在2012年自杀未遂后被医生确诊患有该疾病。 为了寻求建议,皮尔森来到了Tumblr,一个微博网站。在那里她惊讶地看见了无数人发表的关于BPD的文章。受到启发的皮尔森在这里开了自己的博客:shitborderlinesdo,希望能够对她的疾病有一个更积极准确的线上描述。 想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>

  • 英闻天天译: BMI计算方法受质疑

    出了越来越多的质疑,下面就来看看吧~~ CONTENT: Millions of adults are being wrongly [w]brand[/w]ed too fat because of misleading [w]BMI[/w] tests, researchers claim. The body mass index does not accurately measure whether someone is carrying [w]excess[/w] weight or is more likely to die. Academics also point out that many 'slim' adults whose BMI is in the normal range are carrying unhealthy fat without realising it. The findings are further evidence that the measurement widely used by the NHS and schools is an unreliable and [w]blunt[/w] tool. But it does not distinguish muscle from fat, which means that rugby players and other well-built athletes are classified as [w]obese[/w]. The method is also [w]flawed[/w] when used for children, even though it is used in schools to measure all five-year-olds and 11-year-olds as part of a [w]NHS[/w] monitoring scheme.   WORDS AND EXPRESSIONS: brand 归类为 NHS 英国国民健康保险制度National Health Service rugby 英式橄榄球   REFERENCE: BMI-waste-time-Millions-wrongly-branded-fat-people-lulled-   【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦! 轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→ 本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论) 参考译文1: 研究人员称,数以百万的成年人受到身体质量指数测试的误导,被错误地归类为胖子。 身体质量指数并没有精确测量一个人是否有多余的重量,也不能说明他是否更英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译可能死亡。 学术研究人员还指出,许多“苗条”的成人身体质量指数是正常的,并没有意识到自己有不健康的脂肪。 研究发现进一步证明,国民健康保险制度和学校所广泛采取的这种方法是不可靠的,效果很差。 但是这种方式无法区分肌肉与脂肪,也就是说橄榄球运动员和其他身材完美的运动员会被认为肥胖。 当用于衡量小孩时,这一方法也有缺陷,即使是作为国民健康保险制度监控计划的一部分,学校检测所有5岁和11岁孩子的体重健康情况时也是如此。 想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>

  • 英闻天天译: 反歧视法引发的争议

    《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于反歧视法引发的争议的一则英文报道,让我们一起在翻译中关注。 CONTENT: Last week, North Carolina Governor Pat McRory signed into law a draconian bill that repealed every local LGBT anti-discrimination law and requires people to use the bathroom that corresponds with the biological gender written on their birth certificate. Obviously, this has prompted massive backlash. The Human Rights Campaign and Equality NC released a letter from dozens of major business leaders from across the country calling on NC Governor Pat McCrory and the North Carolina General Assembly to [w]repeal[/w] radical provisions of [w]discriminatory[/w] HB 2 in upcoming legislative session   REFERENCE:   【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦! 轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→ 本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论) 参考译文1: 上周,北卡罗莱纳州州长帕特·麦克洛维通过了一项法案,废除各地LGBT反歧视法并要求人们进入与出生证明上标注的性别相一致的洗手间,这一举措引起了人们的强烈反对。 北卡罗莱纳人权运动与平等中心发布了全国各地企业领导人发来的信件,他们致电州长帕特·麦克洛维和当地议会,要求在即将到来的立法会议中废除对HB2的严重歧视。 想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>

  • 英闻天天译: 斯普林斯汀表演

    当我觉得我已经说完了所有想说的话,就发现他又有了新表演,而我只能再一次写一写那些经历,因为他的表演诠释了音乐最英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译重要的事情:不需要你去罗列出那些小作品和

  • 英闻天天译: 莱昂纳多夺影帝

    《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于莱昂纳多夺影帝的一则英文报道,让我们一起在翻译中关注。 SUMMARY: 就在今天,第88届奥斯卡终于颁奖啦,而多次提名却始终无缘奥斯卡的莱昂纳多·迪卡普里奥,终于凭借《荒野猎人》获得奥斯卡最佳男主角,下面就来看看吧~~ CONTENT: After four previous misses, Leonardo DiCaprio won his first Oscar for his [w]grunting[/w], [w]gruff[/w] performance in The Revenant. 'Making The Revenant was about man's relationship to the natural world...climate change is real. It is happening right now. It is the most urgent threat facing our entire species and we need to work collectively together and stop [w]procrastinating[/w],' said DiCaprio as he used his acceptance speech to deliver a lecture on the environment. 'Let us not take our planet for granted,' he concluded. 'I do not take tonight for granted.' While an advocate for addressing the threat of climate change, 41-year-old DiCaprio was reported to have taken six private jet flights in just six weeks in 2014. It may prove hard for the actor to justify the need to avail himself of more than $200,000 worth of private travel between LA and New York in such a short period of time. Meanwhile, Oscar gold has previously eluded the celebrated star, who has won plenty of other honours over his two decade long career. Leo earned his first Oscar nomination in 1994 for What's Eating Gilbert Grape when he was just 20 years old.   WORDS AND EXPRESSIONS: grunt 嘟哝 gruff 粗鲁的 The Revenant 荒野猎人 procrastinate 耽搁,延迟 advocate 拥护者 LA =Latin America拉丁美洲 elude 错过 celebrated 著名的 nomination 提名 What's Eating Gilbert Grape 不一样的天空   REFERENCE: Leonardo-DiCaprio-wins-Oscar   【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦! 轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→ 本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论) 参考译文1: 莱昂纳多·迪卡普里奥曾四次错过奥斯卡奖项,今年凭借在《荒野猎人》嘟哝粗鲁式的表演第一次获得了奥斯卡金像奖。 迪卡普里奥在发表获奖感言时,讲了环境的重要性,“《荒野猎人》讲述了人与自然的关系,气候变化确实存在,而且正在发生。这是我们所有物种面临的最紧急的威胁,我们需要共同努力,刻不容缓。” 他总结说,“我们不要再把地球当做理所当然,我也并不认为今晚是理所当然的。” 41岁的迪卡普里奥虽然支持气候变化会带来威胁,但据报道在2014年他在6个月时间内乘坐了6次私人直升机。也许他都很难为自己辩解,在如此短时间内需要在拉丁美洲与纽约之间进行价值超过20万美元的私人旅行。 同时,这位在20年演艺生涯中获得许多奖项的演员,之前一直无缘奥斯卡。 莱昂在1994年凭借《不一样的天空》第一次提名奥斯卡,当时他只有20岁。 想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>