-
英闻天天译【第二十八期】:非洲最热投资
英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译
-
英闻天天译: 天热小心传染病
升温最快的地方——北极,升高的温度正导致许多寄生虫,例如侵害麝牛的肺蠕虫,滋生得更快,传播得更广。 参考译文2: 一段时间以前,人们就已经知道,气温升高会导致某些疾病。每年造成大约65万人死亡的疟疾,在高温及潮湿的地方比较高发,这些地方按蚊能够生存。随着气候变暖,蚊子和导致疟疾的寄生虫能生存的地方可能扩大,将使更多人面临致病风险。另一种通过蚊子传播的疾病——登革热,已经在弗罗里达群岛卷土重来了,那里几十年前已经灭绝了这种疾病。在一个愈加温暖的环境中,由于寄主—寄生虫周期加速,热带疾病会愈演愈烈。在这个星球上变暖最快的北极,温度升高,正导致侵害麝牛的肺线虫等寄生虫孳英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译生得更快,传播得更远。 想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>
-
英闻天天译: 欧盟就难民达成协议
《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于欧盟就难民达成协议的一则英文报道,让我们一起在翻译中关注。 CONTENT: European Union leaders have agreed a common [w]stance[/w] on a plan to send tens of thousands of migrants back to Turkey which they will put to Turkish Prime Minister Ahmet
-
英闻天天译: 奥斯卡颁奖礼
《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于副总统出席奥斯卡颁奖礼的一则英文报道,让我们一起在翻译中关注。 CONTENT: Vice President Joe Biden will join with Lady Gaga at the Academy Awards Sunday to [w]highlight[/w] the issue of sexual violence, according to White House officials. Biden will introduce Lady Gaga's performance of "Till It Happens to You," her Oscar-nominated song from the [w]documentary[/w] The Hunting Ground, officials say, and urge viewers to help change the culture around sexual assault. The documentary focusses on the problem of sexual assault on college campuses. REFERENCE: 【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦! 轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→ 本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论) 参考译文1: 白宫政府表示,副总统乔·拜登将与ladygaga一同出席周日的颁奖礼并强调“反性侵”。 拜登将在典礼上介绍ladygaga的新歌并呼吁公众关注改善性侵的情况,ladygaga的这首“Till it happens to you”,获得了今年奥斯卡最佳原创歌曲提名,是纪录片《狩猎场》的配乐,该片聚焦于校园性侵现象。 想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>
-
英闻天天译: 女士遛狗时扮雪人
英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译
-
英闻天天译: 拜访德里罗
《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于拜访德里罗的一则英文报道,让我们一起在翻译中关注。 CONTENT: I meet DeLillo inside a fifth floor apartment on the Upper East Side. The room is crowded with books; spring [w]blaze[/w]s outside. He has positioned himself in the corner, in the shadows, and he shakes hands in a manner that suggests he's picking up a hot coal. His fine-boned face is winged with bushy grey [w]sideburn[/w]s; his checked shirt and chinos seem at least two sizes too big. "I'm losing my voice," he announces by way of introduction, although I wonder if this might be a convenient excuse. DeLillo is known as a man who dislikes giving interviews, detests explaining his work. He used to carry business cards that bore the legend, "I don't want to talk about it". I suspect his faltering larynx is being deployed as a defensive measure. "No, no," he insists and then gives the ghost of a smile. "It's an offensive measure." REFERENCE: 【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦! 轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→ 本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论) 参考译文1: 我在上东区的一间五层公寓里见英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译到了德里罗。房间里堆满了书,将春光排挤在外。他坐在角落里,全身陷入阴影之中,时不时习惯性地伸出手,似乎是要添一块炭。他轮廓分明的脸颊边有着浓密的灰色鬓角;格子衬衫和休闲裤看起来大了至少两个码。“我不能发声,”他在自我介绍时如此解释着,尽管我觉得这可能只是个方便的借口。德里罗出了名的厌恶采访,讨厌谈论他的工作。他身上常带着“传奇”的标签,“我不想谈论它。”说这话时我感觉他岌岌可危的喉咙正警惕地防备着。但他展开一个飘忽的微笑:“不,这是在进攻。 想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>
-
英闻天天译: 期望过高影响婚姻
《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于期望过高影响婚姻的一则英文报道,让我们一起在翻译中关注。 CONTENT: If you've ever been single, you've no doubt heard that perhaps your standards are just too high. But even in marriage, it's possible to expect too much from a partner—and that can result in real unhappiness, according to a new study published in the Personality and Social Psychology Bulletin. Across the board, newlyweds were pretty satisfied with their marriages and had high standards. But higher standards were a bad thing for spouses who didn't work as well together or were more indirectly hostile. [w]Conversely[/w], when couples like these had lower standards, they tended to be happier in their marriages. “People who have weaker abilities, either because they have poor communication skills, external obstacles and financial pressures that stress the marriage, or personal vulnerabilities, do best if they demand less—otherwise they risk becoming disillusioned,” McNulty says. REFERENCE: 【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦! 轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→ 本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论) 参考译文1: 单身的时候肯定有人说过你的标准太高。但个性和社会心理学公报发表的一项新研究表明,婚后对伴侣期望太高可能会导致真正的不快。 在婚姻关系中,新婚夫妇最初会很满足,并对对方寄以过高期望。但是过高的标准对那些相处不英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译理想甚至是冷战的配偶来说是并不是好事。相反地,当这样的夫妇降低标准时,他们的婚姻往往会更幸福。麦克纳尔蒂说:“因沟通缺乏和外界压力导致的婚姻生活压抑,或是个性的缺陷,会使一个人在婚姻中处弱势地位,为了降低风险,他会尽可能做到最好。” 想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>
-
英闻天天译: 默克尔选举惨败
《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于默克尔选举惨败的一则英文报道,让我们一起在翻译中关注。 SUMMARY: 在关于开放移民政策的决定性投票中,德国大多数选民投票支持极端保守主义,希望终止难民进入德国,而总理默克尔落败,下面就来看看吧~~ CONTENT: German voters turned to the far right in droves yesterday in a [w]damning[/w] [w]verdict[/w] on Angela Merkel's open door border policy. In regional elections she was humiliated by the anti-immigrant AfD – Alternative for Germany – party. Formed just three years ago, it has [w]surge[/w]d in popularity following Mrs Merkel's decision to roll out the red carpet for more than a million migrants. Frauke Petry, who leads the Eurosceptic party, has suggested German border guards should open fire on illegal immigrants. WORDS AND EXPRESSIONS: far right 极右派,极端保守主义 drove 群,大批 damning 确凿的 Angela Merkel 德国总理,安吉默克尔 humiliate 使蒙羞 Alternative for Germany 德国新选项党 roll out the red carpet 隆重热烈欢迎某人,给与最高待遇 Eurosceptic 欧洲怀疑论者,即反对欧洲一体化者 open fire on 开火 REFERENCE: Angela-Merkel-set-punished-voters-open-door-refugee-policy-Germany-s-Super-Su 【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦! 轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→ 本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论) 参考译文1: 昨天,在关于安吉默克尔开放边境政策的决定性投票中,德国选民纷纷支持极端保守党。 在地区性选举中,反对移民的德国新选项党的胜利也是她蒙羞。 新选项党仅仅成立于三年前,随着默克尔欢迎100多万移民决定发布,其规模迅速发展。 反对欧洲一体化党派的领袖Frauke Petry建议德国边境的守卫应该向非法移民开枪。 想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>
-
英闻天天译: 迟到的高中毕业证
长在收到丽洁特女儿詹尼斯·拉金的亲笔来信后立英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译即将这份她期盼已久的证书颁发给她。詹姆斯在回忆时告诉Journal的记者:“收到来信后,我查找了一下之前的档案,为丽洁特女士多年前的遭遇深感不平,真心希望能为她做些事情。她在学校耗费了13年时光,一直是个好学生,却因为这种原因而无法毕业,实在是让人无法接受。” 想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>
-
英闻天天译: 日本走失儿童成功寻回
《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于日本走失儿童成功寻回的一则英文报道,让我们一起在翻译中关注。 CONTENT: A seven-year-old boy who went missing in bear-inhabited forests in northern Japan after his parents apparently abandoned him as punishment, has been found alive. The doctor who assessed him after his [w]ordeal[/w] in Hokkaido, Japan's northernmost island, said: "He was [w]incredibly[/w] calm considering he had been missing for seven days. He didn't [w]panic[/w] at all." Yamato had been missing since Saturday after his parents said they made him get out of their car on a mountain road because he was misbehaving. He was reportedly without food or water. KEYWORDS: ordeal n. 折磨,严酷的考验 REFERENCE: 【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦! 轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→ 本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论) 参考译文1: 日本北部的一个森林里,一个七岁的小男孩在被父母惩罚抛下后走失,终于在这个有熊栖息的森林被成功找到。 在北海道——日本最北端的小英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译岛上经历了如此苦难的男孩事后接受了医生的检查,医生表示:“他知道自己已走失七天,但是非常冷静,完全没有表现出惶恐等情绪。” Yamato从周六开始已经走失七天,据其父母透露,他们因为他的调皮捣蛋而让他在山道上下车。走失时身上未携带任何食物和水。 想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>
