• 万物简史:PART II CH 7基本物质(9)

    说明问题。那个世纪最重要的一次观察,即确定分子运动性质的布朗运动,不是化学家做的,而是苏格兰植物学家罗伯特•布朗做的。(布朗在1827年注意到,悬在水里的花粉微粒永远处于运动状态,无论时间持续多久。这样不停运动的原因--即看不见的分子的作用--在很长时间里是个谜。) 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 万物简史:PART II CH 6势不两立的科学(3)

    大和威武。士兵们花了两个星期才找到合适的目标。不幸的是,麋鹿被击毙以后,他们发现它没有杰斐逊专门提到的一对威风凛凛的角,但沙利文周到地加上了一对驼鹿角或是赤鹿角,意思是,这是另外附上的。毕竟,在法国,谁会知道呢? 与此同时,在威斯塔的家乡费城,博物学家着手装配一头大象似的大动物的骨头。起初它被称做"不知名的美洲大动物",后来又不大正确地被确定为一头哺乳动物。第一批这种骨头是在肯塔基州一个名叫大骨地的地方发现的,但很快在各地都发现了。看来美洲一度生活着某种大动物--那种动物肯定能证明法国人布丰的可笑论点不能成立。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 万物简史:PART II CH 5敲石头的人们(18)

    用做时间的单位。岩石的单位还另有一套,叫做系、段和期。而且,还有早、晚(指时间)之分和上、下(指岩层)之别。对于不是专家的人来说,这简直是一锅粥;但对于地质学家来说,这都可能是会动感情的东西。"我看到大人们为了生命史上一毫秒的问题争得脸红脖子粗。"英国的理查德•福蒂在谈到20世纪为寒武纪和奥陶纪的分界线而展开的旷日持久的辩论时这样写道。   今天,我们至少可以使用某些先进的技术来确定年代。在19世纪的大部分时间里,地质学家们只能依赖于推测。他们可以按照时代来排列各种岩石和化石,但根本不知道这些年代的长短,这是很令人泄气的。当巴克兰推测一副鱼龙骨骼的古老程度的时候,他只能认为,它生活在大约"10000或10000以上乘以10000"年以前。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 万物简史:PART II CH 4事物的测定(12)

    许是活该。肯定没错的是,他的晚年确实是这样度过的。   与此同时,测定地球周长的势头已经到达法国。在那里,天文学家让•皮卡尔发明了一种极其复杂的三角测绘法,用

  • 万物简史:PART I CH 3_16

    这是一部有关现代科学发展史的既通俗易懂又引人入胜的书,作者用清晰明了、幽默风趣的笔法,将宇宙大爆炸到人类文明发展进程中所发生的繁多妙趣横生的故事一一收入笔下。惊奇和感叹组成了本书,历历在目的天下万物组成了本书,益于人们了解大千世界的无穷奥妙,掌握万事万物的发展脉络。 收获英语 收获一本好书~! 书本的朗读语音很charming的磁性英音~~~大家可以好好学着模仿哦~~~!! 因为原著为美国人所写,单词采用美式拼法,不抄全文,然后听写单词或词组(用[-No-]表示)以及句子(用[---No---]表示)。请边听写边理解文意,根据上下文注意各句标号,这样有助于提高正确率。 About 4.6 billion years ago, a great swirl of gas and dust some 15 billion miles across accumulated in space where we are now and began to [-1-]. Virtually all of it—99.9 percent of the mass of the solar system—went to make the Sun. [---2---] This was the moment of conception for our planet. All over the inchoate solar system, the same was happening. Colliding dust grains formed larger and larger clumps. Eventually the clumps grew large enough to be called planetesimals. As these endlessly bumped and collided, they fractured or split or [-3-]in endless random permutations, but in every encounter there was a winner, [---4---] It all happened remarkably quickly. [---5---] In just 200 million years, possibly less, the Earth was essentially formed, though still [-6-]and subject to constant bombardment from all the debris that remained floating about. aggregate Out of the floating material that was left over, two microscopic grains floated close enough together to be joined by electrostatic forces. recombined and some of the winners grew big enough to dominate the orbit around which they traveled. To grow from a tiny cluster of grains to a baby planet some hundreds of miles across is thought to have taken only a few tens of thousands of years. molten 大约46亿年之前,一股直径约为240亿公里、由气体和尘埃组成的巨大涡流,积储在我们现在所在的空间,并开始聚积。实际上,太阳系里的全部物质--99.9%的物质--都被用来形成了太阳。在剩下的飘浮物质当中,两颗微粒飘到很近的地方,被静电吸到一起。这是我们的行星孕育的时刻。在整个初生的太阳系里,同样的情况正在发生。尘粒互相碰撞,构成越来越大的团块。最后,这些团块大到了一定程度,可以被称做微行星。随着这些微行星无休止地碰撞,它们或破裂,或分解,或在无休止而又随意的置换中重新合并,但每次碰撞都有一个赢家,有的赢家越来越大,最后主宰了它们运行的轨道。   这一切都发生得相当快。据认为,从小小的一簇尘粒变成一颗直径为几百公里的幼星,只要花几万年的时间。在不过2亿年的时间里,很可能还不到,地球就基本形成了,虽然仍是灼热的,还经常受到仍在到处飘浮的碎片的撞击。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 万物简史:PART I CH 3_11

    是以同样的方式爆炸,拥有同样关键的质量。因此,它们可以被用做"标准烛光"--用来衡量其他恒星的亮度(因此也是衡量相对距离)的标准,从而衡量宇宙的膨胀率。   1987年,由于需

  • 万物简史:PART I CH 3_2

    会对我们造成伤害。事实上,大多数远得难以想像,它们的光传到我们这里时不过是淡淡的一闪。有一个月左右的时间,它们可以看得见。它们与天空里别的恒星的惟一不同之处是,它们占领了一点儿以前空无一物的空间。埃文斯在夜间满天星斗的苍穹里寻找的,就是这种很不寻常、非常偶然发生的闪光。   为了理解这是一种多么高超的本事,我们来想像一下,在一张标准的餐桌上铺一块黑桌布,然后撒上一把盐。我们把撒开的盐粒比做一个星系。现在,我们来想像一下,再增加1500张这样的餐桌--足以形成3公里长的一条直线--每一张餐桌上都随意撒上一把盐。现在,在任意一张餐桌上再加一粒盐,让罗伯特•埃文斯在中间行走。他一眼就看到了那粒盐。那粒盐就是超新星。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 万物简史:PART I CH 3_7

    无法摆脱它的巨大引力。这就形成了一个黑洞。不幸的是,他的大多数同事都瞧不起他,因此他的思想几乎没有引起注意。5年以后,当伟大的罗伯特•奥本海默在一篇有划时代意义的论文中把注意力转向中子星的时候,他没有一次提到兹威基的成就,虽然兹威基多年来一直在致力于同一个问题,而且就在走廊那头的办公室里。在差不多40年的时间里,兹威基有关暗物质的推论没有引起认真的注意。我们只能认为,他在此期间做了许多俯卧撑。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 万物简史:PART I CH 3_6

    这是一部有关现代科学发展史的既通俗易懂又引人入胜的书,作者用清晰明了、幽默风趣的笔法,将宇宙大爆炸到人类文明发展进程中所发生的繁多妙趣横生的故事一一收入笔下。惊奇和感叹组成了本书,历历在目的天下万物组成了本书,益于人们了解大千世界的无穷奥妙,掌握万事万物的发展脉络。 收获英语 收获一本好书~! 书本的朗读语音很charming的磁性英音~~~大家可以好好学着模仿哦~~~!! 因为原著为美国人所写,单词采用美式拼法,不抄全文,然后听写单词或词组(用[-No-]表示)以及句子(用[---No---]表示)。请边听写边理解文意,根据上下文注意各句标号,这样有助于提高正确率。 On January 15, 1934, the journal Physical Review published a very [-1-]abstract of a presentation that had been conducted by Zwicky and Baade the previous month at Stanford University. Despite its extreme [-2-]—one paragraph of 24 lines—the abstract contained an enormous amount of new science: it provided the first reference to supernovae and to neutron stars; [---3---]; correctly calculated the scale of their explosiveness; and, as a kind of concluding bonus, connected supernova explosions to the production of a [-4-]new phenomenon called cosmic rays, which had recently been found swarming through the universe. These ideas were revolutionary to say the least. Neutron stars wouldn't be confirmed for 34 years. [---5---] Altogether, the abstract was, in the words of Caltech astrophysicist Kip S. Thorne, "one of the most prescient documents in the history of physics and astronomy." concise brevity convincingly explained their method of formation mysterious The cosmic rays notion, though considered plausible, hasn't been verified yet. 1934年1月15日,《物理学评论》杂志刊登了一篇论文的简短摘要。论文是由兹威基和巴德前一个月在斯坦福大学发表的。尽管摘要极其短小--只有24行字--但它包含了大量新的科学知识:它首次提到超新星和中子星;它令人信服地解释了它们的形成方法;它准确地计算出它们爆炸的等级;作为一种结论,它把超新星爆炸与所谓的宇宙射线这一神秘的新现象的产生联系起来。宇宙射线大批穿过宇宙,是新近才被发现的。这些理念至少可以说是革命性的。中子星的存在要再过34年才得以确认。宇宙射线的理念虽然被认为很有道理,但还没有得到证实。总而言之,用加州理工学院天文物理学家基普•S.索恩的话来说,这篇摘要是"物理学和天文学史上最有先见之明的文献之一"。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 万物简史:PART I CH 2_14

    这是一部有关现代科学发展史的既通俗易懂又引人入胜的书,作者用清晰明了、幽默风趣的笔法,将宇宙大爆炸到人类文明发展进程中所发生的繁多妙趣横生的故事一一收入笔下。惊奇和感叹组成了本书,历历在目的天下万物组成了本书,益于人们了解大千世界的无穷奥妙,掌握万事万物的发展脉络。 收获英语 收获一本好书~! 书本的朗读语音很charming的磁性英音~~~大家可以好好学着模仿哦~~~!! 因为原著为美国人所写,单词采用美式拼法,不抄全文,然后听写单词或词组(用[-No-]表示)以及句子(用[---No---]表示)。请边听写边理解文意,根据上下文注意各句标号,这样有助于提高正确率。 What an interesting and exciting thought. We may be only one of millions of advanced civilizations. Unfortunately, space being spacious, the average distance between any two of these civilizations is [-1-] to be at least 200 light-years, which is a great deal more than merely saying it makes it sound. [---2---] So they're not seeing you and me. They're watching the French Revolution and Thomas Jefferson and people in silk stockings and powdered wigs—people who don't know what an atom is, or a gene, and who make their electricity by rubbing a rod of [-3-] with a piece of fur and think that's quite a trick. Any message we receive from them is likely to begin “Dear Sire,” and congratulate us on the handsomeness of our horses and our mastery of whale oil. Two hundred light-years is a distance so far beyond us as to be, well, just beyond us. [---4---] Carl Sagan calculated the number of probable planets in the universe at large at 10 billion trillion—a number vastly beyond imagining. [---5---] “If we were [-6-] inserted into the universe,” Sagan wrote, “the chances that you would be on or near a planet would be less than one in a billion trillion trillion.” (That's 10^33, or a one followed by 33 zeroes.) “Worlds are precious.” Which is why perhaps it is good news that in February 1999 the International Astronomical Union ruled [-7-] that Pluto is a planet. The universe is a big and lonely place. We can do with all the neighbors we can get. reckoned It means for a start that even if these beings know we are here and are somehow able to see us in their telescopes, they're watching light that left Earth 200 years ago. amber So even if we are not really alone, in all practical terms we are. But what is equally beyond imagining is the amount of space through which they are lightly scattered. randomly officially 这种看法多么有意思,多么激动人心。我们也许只是几百万个高等文明社会中的一个。不幸的是,空间浩瀚,据测算,任何两个文明社会之间的平均距离至少在200光年。为了让你有个清楚的概念,光这么说还不行,还要作更多的解释。首先,这意味着,即使那些生物知道我们在这里,而且能从望远镜里看到我们,他们所看到的也只是200年以前离开地球的光。因此,他们看到的不是你和我。他们看到的是法国大革命、托马斯•杰斐逊以及穿长丝袜、戴假发套的人--是不