• 世博热词:约翰列侬纪念碑全球首发

    6月15日,一座18英尺高的约翰·列侬和平纪念碑的手绘实物模型在上海世博会利物浦展馆中揭幕。今年是列侬逝世30周年纪念,利物浦将举办大型纪念活动,而纪念碑的设计制造就是活动中的一部分。 纪念碑在英语中是[w]monument[/w],它的形容词形式[w]monumental[/w]表示“意义重大的”,例如“重大发现”:monumental discovery;重大事件:monumental event;不朽的艺术作品:monumental art work。 与此相关的另一个词是纪念堂、纪念馆:[w]memorial[/w],“纪念日”就是memorial day,memorial也可以表示“纪念活动、追悼活动”: A memorial is an object which serves as a focus for memory of something, usually a person (who has died) or an event. 纪念馆是一个用来纪念某个人(已逝世)或某个事件的地方。 (本文由沪江原创,仅供腾讯世博英语专题独家转载) 更多世博新鲜词>> 【中高级口译暑期班】想备战今年秋季的中高口考试?还是想好好利用两个月的时间充实自己?天热一样能好好学习,来沪江网校中高口暑期班体会一下吧! 快速入口:【高口暑期班】  【中口暑期班】  时间更充裕的你,就来特训班试试吧:【高口暑期特训班】 【中口暑期特训班】 暑期学习计划有安排了吗?怕热怕晒的话就来沪江网校吧,足不出户,自在学习!我们的暑期“强档”已经重磅推出了,爱学习的孩子们赶紧来看看吧!

  • 世博热词:“侏罗纪”英语怎么说

    成了大片的森林。 侏罗纪是中生代[w]Mesozoic[/w] Era的第三个纪,前面是三叠纪,[w]Triassic[/w] period,后面是白垩纪,[w]Cretaceous[/w] Period,经常以缩写K来表示,白垩纪得名来源是因为地层中含有大量的白垩,[w]chalk[/w]。这也是恐龙大面积灭绝的时期,白垩纪的大灭绝事件,[w]extinction[/w] event,也成为中生代和新生代,[w]Cenozoic[/w] Era,的分界点。 (本文由沪江原创,仅供腾讯世博英语专题独家转载)

  • 2010世博必备英语词汇

    1、metro station 地铁站(subway station) 2、[wv]entertainment[/wv] 娱乐 3、Expo Site 世博园区 4、road sign 路标 5、the Expo Village 世博村 6、Metro Line 8 地铁8号线(或直接说Line Eight) 7、the Information Center信息中心 8、theme [wv]pavilion[/wv] 主题馆 9、the [wv]Maglev[/wv] 磁悬浮列车 10、the Expo [wv]emblem[/wv] 世博会会徽 11、the light rail

  • 世博热词:“写生”英语怎么说

    陕西馆珍品众多,名画《韩熙载夜宴图》也在其中。南唐时的御用画师顾闳中奉后主李煜之命,赴吏部侍郎韩熙载家观察夜宴,而后根据记忆绘出当晚的人物场景,令人惊叹画师“目识心记”的写生功力。 说到“写生”,学美术的同学应该不陌生哦。在英语中“写生”一词是[w]sketch[/w]:A sketch is a rapidly [w=execute]executed[/w] freehand drawin,一种快速即兴的创作模。 一般刚开始学画的人都会先从素描起步,必备的就有[w]sketchbook[/w],素描本。写生不只是艺术世界的专利哦,在刑事案件中经常用到的嫌疑犯外貌图,也是一种sketch,由[w]courtroom[/w] artist绘制,这种嫌犯的头像就被称为[w]composite[/w] sketch。 (本文由沪江原创,仅供腾讯世博英语专题独家转载)

  • 世博热词:“琥珀”英语怎么说

    在波兰馆的纪念品商店里,参观者可以购买到来自波兰的琥珀制品。古代欧洲则有一条“琥珀之路”,曾经的终点就在现在的波兰附近。琥珀交易把许多欧洲国家联系在了一起。 英语中,琥珀的单词是[w]amber[/w],amber也可以作为颜色词,表示“琥珀色的”,如amber eyes,琥珀色的眼睛。和其他的宝石不一样,amber是[w]organic[/w] [w]gem[/w],有机宝石,因为它是由[w]resin[/w],树脂凝结而成的,说到resin,现在最常见的眼镜用的都是树脂镜片,resin lens。 琥珀里面一般会有insects,虫虫的尸体,不过这里不能用“尸体”这个词来形容啦,而是被称为[w]inclusion[/w],内含体。琥珀其实是不稳定的,加热到一定程度会融化,还会烧起来,所以日耳曼语系中,“琥珀”这个单词的字面意思就是burn-stone,如德语中的Bernstein。 (本文由沪江原创,仅供腾讯世博英语专题独家转载)

  • 世博热词:“根雕”英语怎么说

    河南馆藏宝室中有一个《清明上河图》根雕,被誉为该馆的镇馆之宝,也是目前世界上最大的根雕。它的原料是从东南亚进口的一整棵香樟古木,有2300年的树龄。后以北宋画家张择端的《清明上河图》为蓝本,由35位艺术家和工匠历时5年精雕细刻而成。 “根雕”其实是木刻工艺的一种,“木刻”是[w]wood carving[/w],“根雕”就是[w]root carving[/w]。wood carving这个说法比较普遍,不过“木刻”还有一个专业表达术语:[w]xyloglyphy[/w],难世得有个单词里面出现三个字母y,虽然看上去看生僻,不过也挺印象深刻的。 河南馆的这个根雕是取材于一棵百年香樟,香樟也就是樟树,英语中是[w]camphor tree[/w],[w]camphor[/w]就是平时家里常用的樟脑丸。 (本文由沪江原创,仅供腾讯世博英语专题独家转载)

  • 世博关键词:“边境检查”英语怎么说

    世博会的澳大利亚代表团一行40人6日晚抵达上海,中国边检部门首次开启“世博展团提供专用通道实行快速边境检查。 在上面的报道中,border inspection即 “边境检查”,简称“边检”。Border是“边境,边界”的意思,例如:redraw the border(重划疆界)。Inspection表示“检查,检验”,例如:On closer inspection the notes proved to be forgeries.(经进一步仔细查看,发现这些钞票是伪造的。) 除了边境检查,地铁也需要加强security check(安检)。在security checkpoint(安检口)都会设有X-ray machine(X光机)看旅客是否携带了forbidden [w=item]items[/w](违禁物品)。同样为了确保产品质量安全,对产品也要进行inspection,部分优质商品可获得national inspection [w]exemption[/w](国家免检)证书。 新春课程温暖上线,春季,和网校一起成长! 中级口译春季班 高级口译春季班 商务英语BEC【初级春季班】HOT! 商务英语BEC【中级春季班】

  • 世博热词:与天气有关的谚语

    the murder,he is as white as snow. 和天气有关: fair-weather friend 泛泛之交 例句:A true friend is the one who shows up when you are in trouble, a fair-weather friend is the one who shows up when you are in happiness. (本文章由沪江原创,仅供腾讯世博英语专题独家转载。) 新春课程温暖上线,春季,和网校一起成长! 中级口译春季班 高级口译春季班 商务英语BEC【中级六月班】HOT! 商务英语BEC【初级五月班】

  • 世博热词:“自然通风”英语怎么说

    ]这个词则表示“通风口、发泄”,如“倾吐心事”我们就可以说是:vent one's feelings 至于“自然通风”里通的这个“风”,其实有一个专门的称呼,不是wind,而是draught,这个词看起来陌生,其实它是英式拼法,美式拼法是[w]draft[/w]——是不是看上去眼熟多了?注意两种拼法的读音是一样的哦。这个词可以表示“气流、一阵风”,那么natural draught,就是“自然风”啦。 (本文由沪江原创,仅供腾讯世博英语专题独家转载)

  • 世博热词:“加冕”英语怎么说

    7月6日,立陶宛馆为了纪念该国首位国王加冕,向当日游客每人赠送一顶纸质金色皇冠。1253年立陶宛Mindaugas公爵接受了罗马教皇的加冕,成为立陶宛历史上第一位也是仅有的一位国王。今天我们来看看“加冕”这个词英语中是怎么说的: 我们可以用[w]crown[/w]这个词来表示“加冕”:be crowned King of England 另外一个更加正式的说法是[w]coronate[/w]:be coronated King of England。“加冕仪式”就是coronation [w]ceremony[/w]。 crown可以用在一些非正式的场合,如:She was crowned the [w]homecoming[/w] Queen.也可以表示“赞誉”的意思:The river has been crowned "the [w]milkyway[/w] on earth". (本文由沪江原创,仅供腾讯世博英语专题独家转载)