-
2022年9月英语六级翻译预测:丽江
大家好,2022年9月英语六级考试就要开始啦,听说你们翻译还不会写??今天小编为大家整翻译理了2022年9月英语六级翻译预测:丽江,希望对你有所帮助。 2022年9月英语六级翻译预测:丽江 丽江古城有800多年的历史,曾经是茶马古道(the old teahorse road)上的一个贸易集结点(confluence)。丽江因其有序的水道和桥梁系统而闻名。丽江古城在建筑、历史及其原住民纳西族(the Naxi people)的文化传统方面不同于中国其他古城。古城沿山脉和河流而建,为我们提供了一个研究古代建筑的非常珍贵的样本。独特的地理位置、历史背景以及多民族的居民,都使丽江成为最特别的古城之一
-
2023年12月英语六级翻译预测:国潮
宁和百雀羚,正在重塑自己的品牌,以吸引年轻受众。21世纪初流行的大白兔、王老吉等品牌在打怀旧牌。完美日记、喜茶、钟薛高等新品牌也是忽然出现在消费者视野,并以独特的营销策略实现了不可思议的销售额。北京历史悠久的景点——故宫,通过与国内外品牌和网红的众多产品设计合作,在中国年轻消费者中极受欢迎。国潮不仅是国产品牌的崛起,更是传统风格和文化元素的复兴。 【参考译文】 Over the past few years, China has seen a surge in young consumers‘ interest in domestic brands and products that incorporate Chinese traditional style
-
2023年3月英语六级翻译预测:中医
2023年3月英语六级考试在即,@沪江英语四六级微信公众号为大家整理了六级翻译干货,一起来看看吧。 2023年3月英语六级翻译预测:中医 中医是中国传统医疗方法和养生理论。望闻问切是中国特有的诊断方法。观察石头的颜色听患者语气息的强弱,询问生活习惯和病史,用手指按住手腕上的脉搏体察它跳动的频录以诊断病情。注重自然接触是中医治疗的特点。推拿是医生用手直接治病。刮痧和拔罐所用的工具也都在生活中随处可取。中草药是从自然植物中选材经过加工处理,通过多种搭配,来治疗很多病症。中医认为人体是一个整体,做到整体平衡,人体就是健康的。 参考译文: TraditionalChinese medicine
-
2023年3月英语六级翻译预测:自相矛盾
2023年3月英语六级考试将在3月12日下午举行,大家准备的如何?今天@沪江英语四六级微信公众号为同学们准备了六级翻译预测,快来看看吧。 2023年3月英语六级翻译预测:自相矛盾 从前,有一个卖矛和盾的楚国人。他大声地夸奖他的盾: "我的盾是最坚固的,没有东西能刺透它。”接着,他又赞美他的矛:“我的矛是最锐利的,它能刺透任何东西。"有人问他:“那如果用你的矛去刺你的盾, 会怎么样呢?卖矛和盾的人回答不出来了。故事告诉我们:世界上不可能同时存在最坚固的盾和最锐利的矛。无论是说话还是做事,我们都要实事求是,三思而后行。 参考译文: Once upon a time, there was a man of the State of Chu who sold spears as well as shields. He loudly praised his shield: "My shield is so strong that nothing can pierce it through. After that, he held up his spear and bragged: "My spear is the sharpest. It can pierce through anything." Someone asked him, "What will happen if your spear is used to pierce your shield?" The man who sold spears and shields was unable to give an answer. The story tells us that it is impossible for the strongest shield to coexist with a spear that finds nothing impenetrable. No matter what we say ordo, we should seek truth from facts and think before we act. 重点词汇: -contradiction tergiversate自相矛盾 upon a time以前,曾经 through突破;戳穿;穿透 unable to do sth.不能够做某事;不能做某事
-
2023年12月英语六级翻译预测:皮影戏
可将意思表达清楚。“用牛皮做的”可译为过去分词短语made of...,作figures的后置定语,使句子结构清晰简洁。在翻译“由……,并……”时,需补充主语“皮影人形”。其中前半句可处理成方式状语,用现在分词短语的被动语态来表达,译作Being controlled by...;“用光”表方式,可译为via light。 ③在第3句中,“陕西”和“甘肃”宜补译性质Province(省);“经常在……等场合演出”为无被动标识词的被动句,应译为is performed in...,并可承前省略is。 ④第4句中的“皮影戏是用来驱邪的”可处理为原因状语,译作With the purpose of driving out evil spirits;“皮影戏的演出能给他们带来好运”作“希望"(wish)的宾语,可用that引导的宾语从句来表达,译为 (that) the performance of shadow play will...。 以上就是关于“2023年12月英语六级翻译预测:皮影戏”的全部内容啦,预祝同学们六级高分通过。
-
2021年12月四六级翻译预测PDF下载
小伙伴们大家好~ 2021年12月18日的英语四六级考试即将来临,大家准备好了吗? 在短短的几天时间内,有什么方法可以冲刺提分呢? 大家注意!题海战术也不再适合考前最后这几天! 我们要做的是精准刷题! 所以,沪江英语四六级为大家准备了2021年12月四六级翻译预测题!! 助力大家翻译得高分~ 尤其是裸考、复习时间不足的小伙伴们, 定要好好做一下押题卷,万一就押中了呢 好消息:在以往的四六级考试中,沪江英语四六级翻译押题多次押中!!! 2021.6 押中四六级翻译《云南》 2020.12 《茶文化》、《酒文化》 2020.9 押中四六级翻译《四大名著》(全部押中) 2019.12
-
2023年3月英语六级翻译预测:孔子
距离2023年3月英语六级考试越来越近了,大家准备的如何?今天为大家带来的内容是2023年3月英语六级翻译预测:孔子,大家抓紧练习吧。 2023年3月英语六级翻译预测:孔子 孔子(Confucius)是我国古代著名的思想家、教育家,儒家学派(Confucian School)的创始人。相传孔子有弟子三千,贤弟子72人,孔子曾带领部分弟子周游列国14年。在中国五千年的历史上,对华夏民族的性格、气质 (temperament)产生最大影响的人就算是孔子了。他正直、乐观向上、积极进取。他一生都在追求真、善、美,一生都在追求理想的社会。他品格中的优点,几千年来影响着中国人,特别是影响着中国的知识分子
-
2023年3月英语六级翻译预测:京沪高速铁路
表达倍数时
-
2022年9月英语六级翻译预测:义务教育
六级翻译常考政治经济、历史文化等内容,大家在备考过程中需要熟记相关话题的词汇。今天小编为大家整翻译理了2022年9月英语六级翻译预测:义务教育,希望对你有所帮助。 2022年9月英语六级翻译预测:义务教育 中华人民共和国成立以来,为提高国民素质,政府致力于普及九年义务教育。九年义务教育是指小学和初中阶段共计9年的教育。1986年,中国制定了《中华人民共和国义务教育法》(Compulsory Education Law of the People's Republic of China),这标志着从法律上确立了义务教育制度。从那以后,九年义务教育取得了显著的进展。2002年的数据显示,小学
-
2023年12月大学英语六级翻译预测:丝绸之路
距离2023年12月英语六级考试越来越近,大家准备的如何?今天@沪江英语四六级微信公众号为大家带来的是2023年12月大学英语六级翻译预测:丝绸之路,一起来看看吧。 2023年12月大学英语六级翻译预测:丝绸之路 丝绸之路(the Silk Road)是中国古代最著名的贸易路线。在这条路上运输的商品中,丝绸占很大部分,因此得名“丝绸之路”。丝绸之路起点始于长安,终点远达印度、罗马等国家。丝绸之路从汉代开始形成,到唐代达到鼎盛,骆驼曾是丝绸之路上的主要交通工具。中国的造纸、印刷等伟大发明通过这条路传播到了西方,而佛教(Buddhism)等宗教也被引入中国。丝绸之路不仅仅是古代国际贸易路线,更是
