• 《摩登家庭》S01E06:世上最沉重最甜蜜的负担

    看看“摩登家庭”如何表达自己的爱与关心。 [en]1. You are a cutie pie, yes, you are.[/en][cn]1. 你是个可爱派,没错,就是你。[/cn] 卡梅伦抱着莉莉在房间里转悠,还夸莉莉是“cutie pie”。cutie的意思是漂亮女人(或姑娘);可爱的人。 除此以外,还可以怎么称呼你喜欢的人呢?英语君来整理一下吧。 baby 宝贝(对妻子、丈夫、情人等的称呼) sunshine (用作称呼语,或表示友善或表示不愿接受对方的拖延、不良行为等)亲爱的 honey 亲爱的 sweetie (爱称或昵称)亲爱的 [en]2. Haley just got her learner's permit.[/en][cn]2. 海莉刚拿到驾驶实习证。[/cn] learner's permit和驾照(driving license)不同,它的意思是“实习驾驶执照,学员驾照”。 permit作名词表示“许可证,特许证”,比如: [en]a work/travel/parking permit[/en][cn]工作/旅行/停车许可证[/cn] [en]3. I just-I just think it's a little over-the-top.[/en][cn]3. 我只是觉得,这有点儿太过分了。[/cn] 卡梅伦给莉莉穿上奇装异服,米其尔觉着这样太过了。 top本来就是顶部、顶端的意思了,over(越过)顶部就表示“太过头;太过分”。 [en]I thought the decorations were way (= very) over the top.[/en][cn]我觉得这些装饰太过头了。[/cn] 这一集另外的知识点,总结一下: [en]4. I'm on call today.[/en][cn]4. 今天由我值班。[/cn] on call指的是医疗从业者的“听候召唤,待命”。 [en]She's a doctor, so she's often on call at the weekend.[/en][cn]她是个医生,所以在周末常常得随时准备出诊。[/cn] [en]5. Babies are designed to survive new parents.[/en][cn]5. 宝贝们天生自会应对新手家长。[/cn] 这里的survive是及物动词,意思是“幸免于;幸存;生还”,幸免于难就可以说“survive the accident”。 [en]6. We're new at this.[/en][cn]6. 我们还是新手爸爸。[/cn] new可以形容“生疏的;未体验过的”,《老友记》S08E13里也有用到: [en]I know that you're new at this, but this is completely unacceptable bath decorum.[/en][cn]我知道你是新手,但这不合乎泡澡的礼仪。[/cn] [en]7. We do strange things for the people we love. We lie to them, we lie for them. There may be some bumps along the way, but we never stop waiting the best for them. That’s what makes it such a tough job. Kind of the best job in the world.[/en][cn]7. 我们常常为了深爱的人做些稀奇古怪的事,我们对他们撒谎,我们为他们撒谎。或许生活中难免坎坷颠簸,但我们总希望他们过得尽善尽美。就像是肩负着最沉重的负担,但却是世上最甜蜜的负担。[/cn] bump作名词的主要意思是“碰撞; 碰撞声”,它可以形容 (路面) 隆起部分,也比喻人生中的坎坷颠簸挫折磨难。 英语君最喜欢《摩登家庭》的一点就是,离不开摩擦拌嘴矛盾,但是结尾处总能带给你感悟与感动。

  • 《摩登家庭》S3E16:“暖宝宝”英语怎么说?

    发生放热反应,exothermic就表示“发热的;放出热量的”,而padding也有“填充物; 衬垫”的意思,所以也可以译为exothermic padding。 2. in the dark be in the dark形容“蒙在鼓里,浑然不知”,keep sb in the dark形容“将事隐瞒不使人知道”。 [en]We were kept completely in the dark about his plan to sell the company.[/en][cn]对他计划将公司出售一事,我们一直蒙在鼓里。[/cn] 来看英语君总结的“隐瞒”的英语表达: ①conceal  [en]Is there something you're concealing from me?[/en][cn]你是不是有事瞒着我?[/cn] ②hold out on sb [en]Don't hold out on me - I need to know who did it.[/en][cn]别瞒着我——我需要知道是谁做的。[/cn] ③keep back [en]I suspect she's keeping something back.[/en][cn]我怀疑她家有所隐瞒。[/cn] ④pull the wool over sb's eyes [en]We can see through all your tricks and schemes, so you needn't think you can pull the wool over our eyes.[/en][cn]我们能够识破你所有的阴谋诡计,所以不要以为你能蒙骗我们。[/cn]

  • 《摩登家庭》S2E19:“淡定”用英语怎么说?

    译为“做某件事没什么不好的”,to后面加名词哦。 [en]The downside of living here, of course, is that it is expensive.[/en][cn]在这里生活的不利因素当然就是生活费用很高。[/cn] 4. compose yourself compose的动词含义有“使平静”,compose yourself就是“使自己镇定;使自己平静下来”。 而compose your features/thoughts是“使表情(或思绪等)镇定”: [en]I tried to compose my features into a smile.[/en][cn]我极力使表情平静下来,露出一丝微笑。[/cn] [en]He took a minute or two to compose his thoughts before he replied.[/en][cn]他用一两分钟平静了思绪后才作出回答。[/cn] 5. full steam ahead 这里的全速前进是full steam ahead的本意,它还可以表示“全力以赴”。 英语君还总结了“全力以赴”的十种英语表达: apply yourself exert

  • 《摩登家庭》S3E14:“备受打击”英语怎么说?

    有的轮胎打气。[/cn] ②比喻意义:为打气,使鼓起勇气 [en]He was offering them advice and trying to pump them up.[/en][cn]他给他们提建议,努力给他们打气。[/cn] 2. lash out △歌洛莉亚反感卡梅隆把她杂乱的厨房收拾的井井有条,显示的她作为一个女人在家务方面很差劲。 lash out形容(突然)狠打,痛打;抨击,斥责,feel/be lashed out形容“备受打击”很形象哦! [en]As a politician Jefferson frequently lashed out at the press.[/en][cn]作为一名政治家,杰斐逊曾屡次痛斥新闻媒体。[/cn] 3. hard time △克莱尔总觉得菲尔的客户泰德对她心怀不轨,这让菲尔感觉很为难。 hard time形容艰难的日子,give sb a hard time就是使(某人)日子不好过。 [en]My mother gave me a really hard time (= was angry with me) about staying out late.[/en][cn]我母亲对我在外面呆到很晚感到很生气。[/cn] 4. storm out △因为泰德把克莱尔逗得哈哈大笑,菲尔吃醋了,他觉得只有自己才家里正消毒,Mitchell和Cameron暂时搬到Jay家能让克莱尔这么笑。 storm out形容怒气冲冲地夺门而出,因为在这里storm形容“大发雷霆,暴怒,咆哮”。 [en]He stormed out of the house, slamming the door as he went.[/en][cn]他气呼呼地冲出房子,砰地关上了门。[/cn]

  • 《摩登家庭》S2E11:自行车英语知多少?

    结了四个知识点。 1. earful △克莱尔一大早拿着喇叭站在家门口的路边,提醒小区里超速驾驶者减速。 earful形容的是 (长时间的)数落,get an earful of简单的说就是hear。 earful还有一个常用搭配是give sb an earful,它和complain意思相近,表示“训斥…,斥责…;向…抱怨”。 2. training wheels △曼尼想骑自行车上学,而歌洛莉亚特别害怕曼尼会摔倒,给他买的自行车后竟然还加了两个辅助轮。 training wheels就是(儿童学骑自行车时安装在后轮两侧的)稳定轮。 这里英语君补充一下自行车的相关英语表达: tire 轮胎   saddle 坐垫 front brake 前刹车 rear brake 后刹车 chain 链条     pedal 脚踏 pump 打气筒 lock 锁 basket 篮子 bell 车铃 head light 前照灯 back mirror 后视镜 front derailleur  前变速器 luggage carrier 行李架 bar end 小

  • 《摩登家庭》S2E8:我还有大把时间当小孩呢!

    想再参加夏令营的想法。菲尔觉得女儿长大了,不想再跟父亲在一起了,想到长大的女儿会离自己越来越疏远,菲尔忍不住潸然泪下。 outgrow本意是指长大而穿不下 (衣服): [en]My seven-year-old got new shoes in April, and he's already outgrown them.[/en][cn]我7岁的儿子4月份刚买了双新鞋,现在已经穿不下了。[/cn] 也比喻“因长大而对…失去兴趣”。 [en]The girl may or may not outgrow her interest in fashion.[/en][cn]那个女孩可能会,也可能不会因长大而失去她对时尚的兴趣。[/cn] 4. mark my words (you) mark my words就是告诉别人某事将来肯定会发生时用语,意思是(你)记住我的话! [en]He'll cause trouble - you mark my words![/en][cn]他会惹麻烦的——你记住我的话![/cn] 5. slip away △我发现我虚度了我的童年,看看卢克,用三个吸管连成一根长的,保持童心吧,卢克。 我真的以为,现在挽回童年已经太家迟了,但看到你们都这么大了,还一个个耍孩子气,我恍然大悟,我还有大把时间当小孩呢。 slip away主要有这两个意思—— <1> 秘密地离开 [en]It's a good time for you to slip away.[/en][cn]正是你溜之大吉的好时机。[/cn] ​<2> (时间)很快地过去 [en]Time was slipping away and she had to make a decision soon.[/en][cn]时间飞逝,她得赶快下决定。[/cn]

  • 《摩登家庭》S3E15:“泡茶”英语怎么说?

    过当大家清醒后,Claire和Mitchell都开始感到后悔。 1. Seeing Eye dog 导盲犬除了图中的Seeing Eye dog,还可以说guide dog。 guide作名词可以表示“指南;指导性的事物;导游”,比如: [en]a hotel/wine guide[/en][cn]旅馆/葡萄酒指南[/cn] [en]travel guides[/en][cn]旅行手册[/cn] [en]a tour guide[/en][cn]导游[/cn] 2. steep tea  我们可能更熟悉steep的“陡的,陡峭的”这个意思,原来“泡茶”就可以直接说steep tea! 这是因为steep作动词意思就是(尤指为软化、清洁或入味儿)“浸,浸泡”。 泡茶还可以说draw tea: [en]Some people draw their tea too long.[/en][cn]有些人泡茶泡得太久。[/cn] 3. walk on eggs/eggshells 这个习语的正确表示应该是walk on eggs/eggshells,但歌洛莉亚对英语很喜欢随性发挥了! 在eggshell(蛋壳)上行走或者是滑冰?意思就是要“小心翼翼地做事;小心谨慎”。 [en]When my mother is staying at our house, I feel like I'm walking on eggshells.[/en][cn]当我妈妈住在我们家的时候,我凡事都要小心翼翼。[/cn]  

  • 《摩登家庭》S3E19:“别做梦了”英语怎么说?

    to save the planet.[/en][cn]环境保护主义者并非想在政治上争个对错——他们仅仅想拯救这个星球而已。[/cn] 2. take turns take turns大家都知道是“轮流,依次”的意思,这里补充一些turn的相关表达: [en]turn (sb) against sb/sth[/en][cn]不喜欢;不赞成[/cn] [en]turn in[/en][cn]上床睡觉[/cn] [en]turn sb in[/en][cn]将(某人)送交警方;自首[/cn] [en]turn sth in[/en][cn]交还;获得(利润)[/cn] [en]turn sth

  • 《摩登家庭》S2E24:“收工”用英语怎么说?

    为了给杰一个生日惊喜,克莱尔和米奇尔偷偷回到以前住过的小屋拍了一张怀旧照,菲尔家

  • 《摩登家庭》S3E12:“这就对了”英语怎么说?

    手工,所以自己老是比不过卢克。 nip有“夹;捏;剪断”的意思,很多时候汉语和英语总有相似的表达,比如nip sth in the bud就可以理解为扼杀在萌芽中,也形容防患于未然。 [en]It's important to nip this kind of bullying in the bud.[/en][cn]重要的是及早制止这种欺凌弱小的行为。[/cn] 3. heads-up △杰打电话告诉克莱尔不许帮忙。 heads-up其实就有warning的意思,表示“小心,注意”。 也表示就有关形势(或计划)发展状况的讲话(或声明)。 [en]The boss called a meeting to give us a heads-up on the way the project was going.[/en][cn]老板召集会议通报计划进行的情况。[/cn] 4. song and dance △米奇尔和卡梅隆为了再收养一个孩子,他们对来考察他们的孕妇言听计从。 song and dance本身就表示“歌舞表演”,在英式英语里有“不着边际的废话”的意思,而在美式英语里,表示“冗长的解释”。 其实这里可以理解为用花言巧语取悦别人: [en]He gave us a long song and dance about how he needed money to get home.[/en][cn]他花言巧语地大谈他如何急需钱回家。[/cn]