• 【口译备考】同步复述练习24:中国桌游开始流行(视频)

    备战2011年春季口译考试(笔试+口试),需要大家多多练习听译,锻炼开口翻译的能力。CCTV-9的英语新闻有很多内容是和国内时事、社会、教育话题等相关,与口译考试尤其是口试中口语、口译部分题材比较贴合。翻页看相应文本以及词句注释>>  口译备考之看英语视频练复述系列>> Recent years have seen the growing popularity of Chinese board games. Among the most popular is the Killers of Three Kingdoms, which has a market share of more

  • 【口译备考】同步复述练习27:我老了也得去养老院吗?(视频)

    备战2011年春季口译考试(笔试+口试),需要大家多多练习听译,锻炼开口翻译的能力。CCTV-9的英语新闻有很多内容是和国内时事、社会、教育话题等相关,与口译考试尤其是口试中口语、口译部分题材比较贴合。大家可以先看英语新闻视频,试做复述或者口译,然后翻页看相应文本以及词句注释>> 口译备考之看英语视频练复述系列>>  With China facing a rapidly aging population, more senior citizens are hoping to be cared for at nursing homes. But it's an [w]uphill[/w

  • 英语口译备考:长难句练习

    考试之前,最好进行系统针对的复习。英语口译

    2019-09-19

    口语备考

  • 【口译备考】同步复述练习26:中国灯笼背后的故事(视频)

    备战2011年春季口译考试(笔试+口试),需要大家多多练习听译,锻炼开口翻译的能力。CCTV-9的英语新闻有很多内容是和国内时事、社会、教育话题等相关,与口译考试尤其是口试中口语、口译部分题材比较贴合。翻页看相应文本以及词句注释>>  口译备考之看英语视频练复述系列>> What started as the world's first portable lighting tool has ended up being an [w]icon[/w] of China. [w=lantern]Lanterns[/w] have been a key part of Chinese

  • 08春季口译备考胜经七:翻译冲刺四要领

    口译考试笔译部分共有两段,英翻中,中翻英各一段,每段五十分。从历年考

  • 2025年上海外语口译证书考试打印准考证通知(含操作流程)

    记了登录账号和密码,可在登录页面点击“找回登录账号”或“忘记密码”,按提示输入相关信息后重新找回。 03 准考证打印格式不对,无法正常打印怎么办? 建议使用火狐,谷歌和最新版IE浏览器下载准考证进行打印。 证书含金量 上海外语口译证书考试是由中国人自主开发、专注于外语口译领域的证书考试项目。 项目现由上海外国语大学主办,充分依托上海外国语大学国家级重点学科、“双一流”建设学科优势,秉持立足伟大时代、坚守中国立场、增进国际理解的理念,培养和选拔了大批口译人才,推口译证书考试准考证已开始打印,打印时间为即日起至3月14日上午10点。 考动了中国外语教育的改革和创新。 项目自实施以来,先后荣获上海市教学成果奖一等奖、上海市“终身学习品牌项目”、全国“终身学习品牌项目”等诸多荣誉,现已成为我国外语教育领域规模大、认可度广、含金量高的外语教育培训品牌,被誉为求职的“白金证书”。 如果你对翻译感兴趣,希望未来从事该行业,但苦于找不到合适的学习方法?别担心,我们为你准备了免费的翻译学习方案定制服务! 长按下方二维码 免费定制翻译1v1学习方案

  • 【口译备考】同步复述练习11:京剧嘉年华拉开帷幕(视频)

    备战2011年春季口译考试(笔试+口试),需要大家多多练习听译,锻炼开口翻译的能力。CCTV-9的英语新闻有很多内容是和国内时事、社会、教育话题等相关,与口译考试尤其是口试中口语、口译部分题材比较贴合。翻页看相应文本以及词句注释>>  口译备考之看英语视频练复述系列>> A traditional treat is coming soon for Chinese Spring Festival. It's a series of Peking Opera shows that will add to the festive atmosphere. The schedule begins

  • 商务英语口译技巧总结

    会到商务谈判的整个过程,从接受口译任务开始,引导学生进行模拟练习。 除了对相关专业术语、客户职位、谈判主题、公司背景知识做临时的译前准备外,还应注意长期的译前准备,即语义逻辑排列能力和记忆能力的提高。 采用自上而下的听入方法 特别是在英汉口译中,学生习惯于使用自下而上的听力方法来捕捉单个单词和短语。由于忽略了信息之间的逻辑关系,这种听入方式所处理分析出来的信息以及记录下来的笔记都是难以重组的语言碎片,缺乏实际意义。 最终的结果往往与原文所口译中,译员应激活长期记忆中的知识图式,通过联想和推理来理解新信息。下面是小编给大家分享的商务英语口译传达的信息相距数千英里,要解决这个问题,我们必须在听力训练中采用自上而下的听力方法,掌握句子的整体意义和逻辑关系。 强调脱离源语外壳的束缚 与专业翻译相比,学生通常选择使用源语来记录他们的笔记,在读笔记的阶段,他们倾向于将源信息翻译成目标语言。这样的译文往往会出现表达生硬,词不达意的问题。 因此,在教学过程中,应注意引导学生摆脱源语言外壳的束缚,把握源语信息的逻辑和

  • 高级口译考试内容介绍

    理了高级口译考试内容,一起来看一下吧。 高级口译难度大、含金量高,所以备受学生、职场人士亲睐。近几年,高级口译报考人数都超10万,且热度不断上涨,而上海本地高考人数才不过5万(2019年,上海高考人数5.1万),所以竞争也是相对激烈。高级口译分为两个阶段:第一阶段笔试、第二阶段口试。本文将把重心放在第一阶段上。 内容大纲: 1、 高口介绍 1.1、 笔试形式、日期; 1.2、 笔试流程; 2、 高口笔试通过标准及难度介绍 3、 高口笔试通关经验; 3.1、 高口通关策略; 3.2、 高口高分策略; 4、 高口笔试备考材料; 5、 高口笔试计划安排; 6、 高口笔试备考内容总结; 1、 高口介绍 高口,即高级口译,是英语口译岗位资格证书考试项目中的高层次项目,具有大学英语六级和同等英语能力水平的考生可以报考。考试时间为每年3月和9月的一个双休日为笔试日。通过该项目的培训和考试,为国家机关、企事业、公司和涉外单位造就一批能胜任各类涉外项目谈判、高层次会晤、新闻发布会、记者招待会以及国际研讨会的翻译,并为同声翻译人才的培养打好基础。 1.1、 笔试形式、日期、流程 考试形式: 以测试口译水平为主要目标,从听、说、读、译(笔译、口译)等四个方面对考生的语言运用能力进行全面测试。考试采取客观试题与主观试题相结合、单项技能测试与综合技能测试相结合的方式。在第一阶段笔试中,客观试题约占笔试试卷总分的25%,主观试题约占笔试试卷总分的75%。 考试日期: 上海外语口译证书考试每年举行两次,英语高级口译笔试在每年3月中旬和9月中旬的一个星期六或星期日举行。 2、 高口笔试通关标准及难度介绍 高级口译笔试部分总分300分,各部分分值如下: 一卷 Section 1:Listening (1)spot dictation:1.5分×20=30分 (2)listening comprehension:1分×20=20分 S ection 2:Reading:2.5分×20=50分 Section 3:Translation:(英译中)50分 二卷 Section 4:Listening (1)Note-taking and Gap-filling:1分×20=20分 (2)Listening and Translation:句子3分×5=15分,段落两段共15分 Section 5:Reading:5分×10=50分 Section 6:Translation(中译英)50分 高口笔试的难度专八左右,相对要难很多,而且题目比中口题要多,强度较大,想要将整张卷子写完有点难。 不过本人数学专业,对于专八难度并不了解,所以难译还是需要的,很多人在大学期间报考了口译,想要提高口译能力,高级口译考度上,并不过多赘述。 以上就是为大家整理的高级口译考试内容的相关内容,希望能够对大家有所帮助。掌握了口译考试的内容,大家就可以按照考试内容来进行提升,最后预祝大家都能够在口译考试中取得好的成绩。

  • CATTI备考:口译必备十大经典句型

    口译备考