-
美文欣赏:1℃的爱情 (双语有声)
两度吧。[/cn] [en]Now I can't give her comfortable life, bring her the luxury restaurant, buy expensive dresses for her, but at least, I can give her 1℃ love.[/en] [cn]现在,我不能给她舒适的生活,带她去高级餐厅,给她买漂亮的衣服,但至少我还能给她1℃的爱情。[/cn] 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江英语"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 点击进入听无止境小组》》》
-
美文欣赏:你是想你成为的人
题名和作者名不需要听写。请直接从正文部分开始听写。 If the past has taught us anything, it is that every cause brings effect -- every action has a consequence. This thought, in my opinion, is the moral foundation of the universe; it applies equally in this world and the next. We Chinese have a saying: "If a man plants melons, he will reap melons; if he sows beans, he will reap beans." And this is true of every man's life: good begets good, and evil leads to evil. True enough, the sun shines on the saint and sinner alike, and too often it seems that the wicked wax and prosper. But we can say with certitude that, with the individual as with the nation, the flourishing of the wicked is an illusion, for, unceasingly, life keeps books on us all. In the end, we are all the sum total of our actions. Character cannot be counterfeited, nor can it be put on and cast off as if it were a garment to meet the whim of the moment. Like the markings on wood which are ingrained in the very heart of the tree, character requires time and nurture for growth and development. Thus also, day by day, we write our own destiny, for inexorably we become what we do. This, I believe, is the supreme logic and the law of life. 如果过去的日子曾经教过我们一些什么的话,那便是有因必有果──每一个行为都有一种结果。依我之见,这种观念是宇宙的道德基础;它也同样适用于今生和来世。 我们中国人有句谚语说:“种瓜得瓜,种豆得豆。”这也适用于每个人的生活:善有善报,恶有恶报。 的确,圣人与罪人皆会受到阳光的披泽,而且常常似乎是恶者大行其道。但是我们可以确信地说,不管是对个人或是对国家而言,恶人猖獗只是一种幻象,因为生命无时无刻不将我们的所作所为一笔一笔记录下来。 最终,我们就是我们行为的总和。品德是无法伪造的,也无法像衣服一样随兴地穿上或脱下来丢在一旁。就像木头纹路源自树木的中心,品德的成长与发育也需要时间和滋养。 也因此,我们日复一日地写下自身的命运,因为我们的所为毫不留情地决定我们的命运。我相信这就是人生的最高逻辑和法则。 ——译文来自: gaga123飞 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
双语美文:冰雪美人——葛丽泰•嘉宝 (有声)
所有正式场合的摄影工作。他
-
有声双语美文:后悔没在20几岁做这些事
working wife and mother.[/en][cn]我多希望我以前学会了滑雪、画画,会说意大利语,会跳探戈。我后悔在安定下来之前没有在别的地方生活过。很多人也都和我一样后悔没有持之以恒的培养自己的爱好,没有学跳伞,没有去爬山。我确实更喜欢务实,但也很后悔没有去学更多的东西,没有尝试新事物,这些事物已经无法再融入一个40岁的全职妻子加母亲的生活中了。[/cn] [en]6. Living a more active lifestyle[/en][cn]更积极向上的生活方式[/cn] [en]The bodies of youth are wasted on the young… I wish
-
美文欣赏:工作和娱乐 (双语有声)
来时,他们总会抱怨自己有趣的休假被强行中断。然而,有一些东西对于这两类人来说都十分必要,那就是变换一下视角,改变一下氛围,尝试做点不同的事情。事实上,那些把工作看作娱乐的人可能是需要以某种方式将工作不时地驱赶出自己的大脑。[/cn] 点击进入听无止尽小组>>> 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江英语"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 沪江网校夏季课程上线,足不出户,和沪江网校一起天天向上,共同进步吧! 2010年12月CET【四级暑期特训班】 2010年12月CET【六级暑期特训班】
-
双语美文:好好生活,才能好好爱家人
的问题[/cn] [en]They are having conversations[/en][cn]父子俩在交谈 [/cn] [en]that suggest disappointments in a son and a father relationship.[/en][cn]言语间可以听出,两人都对双方的父子关系感到极大的失望[/cn] [en]He’s parents were separated[/en][cn]他的父母已经分开了[/cn] [en]and didn’t have much having a happy family.[/en][cn]他几乎没有体验过家庭生活
-
美文欣赏:成功就在对面 (双语有声)
会使你作出那些在当时看似“正确”的决定,而这些决定却会妨碍你真正去克服那些困难。[/cn] [en]On the other side of excuses[/en] [cn]成功就在托辞的对面[/cn] [en]Success has no excuses. You either get it or you don't. The minute you find a reason not to take another step towards success is the moment you stop being successful. In the [w]symphony[/w] of success, excuses are just noise.[/en] [cn]成功没有任何托辞。要么成功,要么失败。寻找托辞不朝成功之路再迈进一步之时便是你不再获得成功之日。在成功的交响曲中,托辞不过是噪音而已。[/cn] [en]On the other side of obstacles[/en] [cn]成功在障碍的对面[/cn] [en]Everyone faces changes; different ones at different times. We all handle the same challenges differently; we all have different results. It's how you handle each one and what you do with the results that count. An obstacle is something you either find a way around or allow to stop you. Remember, you've got to get passed obstacles in order to succeed.[/en] [cn]每个人都要面临各种变化,这些变化随着时间的不同而不同。同样的挑战若是对应方式不同,得到的结果也各不相同。重要的是,你如何应对每一个变化以及如何处理那些重要的结果。面对障碍,你要么找到出路,要么让它成为你的“拦路虎”。要记住,为了获得成功,你必须穿越障碍。[/cn] [en]On the other side of failures[/en] [cn]成功在失败的对面[/cn] [en]Not everything works; even if it works for other people, the same thing just doesn't work for us. So what? Failure can either become an obstacle and an excuse or it can become your teacher in what not to do.[/en] [cn]并非事事都行得通,即使是同样的一件事,对他人起作用,对我们却不一定有效。即使如此,那有如何呢?失败既可以成为障碍,成为托辞,也可以化身给予你指导的老师。[/cn] [en]It takes effort, commitment and follow-through.[/en] [cn]这需要付出努力,需要承担责任,需要坚持到底。[/cn] [en]They call it a ladder of success for a reason… because you need to climb it in order to get somewhere. It's not an [w]escalator[/w]. You just don't stand there and let it do the work for you. You have to do the work yourself. Sometimes it will be easy; other times you'll be carrying a heavy load on your shoulders. The ladder remains the same. Success still waits on the other side. It's going to take determination and persistence on your part to get up and over that wall.[/en] [cn]人们有理由称之为通向成功的阶梯--因为你需要借助这个梯子才能到达某个地方。但它不是自动扶梯,你不能在那儿站着不动,让自动扶梯为你工作。你得身体力行。有时你会轻而易举,有时你则肩负重任。阶梯保持原样,成功仍在对面等待。你需要决心和毅力去穿越那堵障碍之墙。[/cn] [en]Which side do you want to be on?[/en] [cn]那么,你希望在哪一边?[/cn] 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江英语"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 点击进入听无止境小组》》》
-
有声双语美文:有些事总是太晚才明白
件事。[/cn] [en]Keep trying until you get it right.[/en][cn]继续尝试,直到你做对为止。[/cn] [en]All our dreams can come true, if we have the courage to pursue them.[/en][cn]如果我们有勇气去追求,那我们所有的梦想都可以成真。[/cn] [en]The only place where our dreams become IMPOSSIBLE is your thinking.[/en][cn]没有哪个梦想是不可能实现的,“不可能”都是你臆想出来的。[/cn] [en]Make sure to wake up smarter tomorrow.[/en][cn]每天都要比昨天更聪明一点。[/cn] [en]Don’t let words of mouth control you, take control of your life by yourself.[/en][cn]不要让别人的闲言碎语控制你,自己控制自己的人生。[/cn]
-
美文欣赏:生存还是毁灭 (双语有声)
说中的人物感到兴趣,你便是活在一批极有趣的人们中间;如果你能全神贯注地听点好的音乐,你就会超脱出你的周围环境而活在一个充满激情与想象的神奇世界之中。 To be or not to be--to live [w]intensely[/w] and richly, merely to exist, that depends on ourselves. Let widen and intensify our relations. While we live, let live! 生存还是毁灭——活得热烈活得丰富,还是只是简单存在,这就全在我们自己。但愿我们都能不断扩展和增强我们的各种联系。只要一天我们活着,就要一天是在活着。 点击进入听无止尽小组>>> 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江英语"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 沪江网校夏季课程上线,足不出户,和沪江网校一起天天向上,共同进步吧! 2010年12月CET【四级暑期特训班】2010年12月CET【六级暑期特训班】
-
双语美文:推开石头
双语美文也是能做到的。因为我们相当多的人已逐渐树立了对自己的信念,彼此也相互信任。虽然并不是所有的人在同一时刻具备这种信念,但具备这种信念的人数在不断增加。[/cn] [en]Half a
2017-12-25
