• 中级口译报名时间

    2020年下半年中级口译报名时间为2020年6月22日14:00起至2020年7月6日15:00;考生在此时间段内完成网上注册、报名以及缴费。在上海外语口译证书考试网进行报名。 报名网址:上海外语口译证书考试网 。 进入页面后,请点击“考生登录”进入“上海外语口译证书考试系统”,选择“报名管理”—“考生报名” 已注册考生请直接输入账号密码登录报名,未注册考生请先注册账号(建议考生使用常用电子邮箱进行注册) 考生必须在此时间段内完成网上注册、报名以及缴费。

  • 2013年3月高级口译阅读真题:上半场阅读第三篇来源

    2013年春季上海中高级口译考试于今日3月17日开考,沪江英语在考后第一时间提供真题、解析、答案信息,本文为2013年3月高级口译阅读真题的上半场第三篇来源。 原文标题:A plague we must stop before it is endemic 来源选自:The Independent I used to boast that Britain was a relatively uncorrupt society. Look at France, I would say, where a high proportion of recent presidents and prime

  • 2014年3月高级口译下半场阅读(两篇)解析

    受到评估。第四段讲到有很多轻度残疾的人也能够享受很多福利政策。文章接下来描述了上文那个残疾人的生活。 本文后面附上三个题目。第上海中高级口译一题请考生描述Dr Stephen Duckworth. 这是我们上课着重练习的定义模板。考生需要写出此人的身份和他的主要观点。重点应放在此人的观点上。 第二题请考生解释本文第一段中的一个句子。因为这个考点是对第一段例子的总结,同时也引出文章的话题,所以可以在第一段中进行paraphrase. 第三题是例子功能题。定位在最后一段的结尾。考生基本上总结出最后一段的内容即可。 下半场阅读理解第二篇: 本文

  • 2013年3月高级口译阅读真题:下半场阅读第二篇来源

    2013年春季上海中高级口译考试于今日3月17日开考,沪江英语在考后第一时间提供真题、解析、答案信息,本文为2013年3月高级口译阅读真题的下半场第二篇来源。 原文标题:A Right to Choose Single-Sex Education 来源选自:The Wall Street Journal For some children, learning in girls-only or boys-only classes pays off. Opponents of the idea are irresponsible. Education proponents across

  • 【沪江网校】2012年9月高级口译听力 Note-taking and Gap-filling 原文

    碰到一个很难的词汇,请大家仔细听是否有and, that is or that means , which 等词,因为很有可能后面跟的就是一个同义词,或者解释该词的从句;最后,大家要记住口译考试中的听力填空并不要求一定要字字正确,所以,如果实在想不起该词,可用同义词代替,毕竟,口译要求的是传达说话者的意思,而不是完全正确复制整篇文章。 最后,有些词汇还是需要平时累积的: anniversary  n. 周年纪念; elegant  adj. 优雅的; ambience  n. 气氛; course meal  主菜

  • 英语四级六级听力要点

    快速浏览选项,根据选项的内容和形式,判断题目的类型和难度,以及可能涉及的话题和信息点。这样可以提高听力的针对性和效率,避免漏听或错听。 2、视听一致,所听即所得。这是英语六级听力的一个重要原则,即正确答案和原文的表达基本一致,不会有太多的同义替换或推理判断。因此,考生要注意听清楚原文的每一个细节,尤其是特殊词汇、数字、逻辑关系等,与选项进行对比,找出最符合原文的选项。 3、标记关键词,边听边划。在听力过程中,要随时用笔标记出原文中与选项相关的关键词,如人名、地名、时间、数据、观点、态度等,以便于回忆和选择。同时,要注意划出原级文中的转折词、因果词、对比词等,有助于抓住原文的逻辑结构和重点信息。 4、做好笔记,复查答案。在听力结束后,要利用剩余的时间,对自己的答案进行复查,检查是否有遗漏、疑惑、错误的地方,尽量做到无懈可击。同时,要对自己的笔记进行整理,保留有用的信息,删除无用的信息,为后续的阅读、写作、翻译等部分提供参考。 特别提醒:如果大家想要了解更多英语方面知识,或者想要深入学习英语的,可以扫以下二维码,定制沪江网校精品课程,高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学 听力是大多数考生的致命弱点,要克服听力,我们就要知道听力各题型的特点,有针对性地各个击破。因此,考生在背单词时同步练习听读,为听力做储备。祝各位考生,在12月的考试中取得理想成绩。

  • 【沪江网校】2011年9月高级口译考试答案+解析(完整版)

                         (2011年9月高级口译上半场听力音频) 本答案不包括仅为听力和翻译部分答案和解析,不包括阅读部分。 Spot Dictation What’s in a surname? You may ask. A new website project has been released, that helps you locate your past. Have you ever wondered why your ancestors gathered where they did, or where others with your surname

  • 2011年秋季上海中高级口译成绩查询通知

    2011年秋季上海外语口译证书考试笔试成绩查询通知 2011年10月10日15:00起考生可通过声讯台查询“英语高级口译”、“英语中级口译”、“日语中级口译”笔试成绩。 1、上海本地固话、电信、联通用户拨打:95001760查询。 2、上海移动用户编辑:KS+准考证号到10628585查询。 3、外地移动用户编辑:考试成绩查询#准考证号到12114查询。 4、外地用户拨打:021-96567050查询。 2011年10月11日13:00起考生可通过上海外语口译证书考试网查询“英语高级口译”、“英语中级口译”、“日语中级口译”笔试成绩。

  • 辨析人事部二级口译和上海高级口译

    译的实际工作情况和工资情况: 全职翻译常是审稿校稿,翻译肯定是要涉及的),英语编辑(翻译好,英语写作自然好)、外企(有好多学员在外企上班,提到经常要写双语报告,翻译确实很重要)等等,试问这些哪个在工作中不涉及到翻译,所以学好翻译的重要性不言而喻。 CATTI翻译证书对提高翻译的益处:1. CATTI三级或者二级通过的,英语基础不会差,英语基础好是做好翻译的基础,如果整篇文章里面语法错误一大堆的话,这样的试译稿件估计就是被淘汰的对象。2. 经过这几年的翻译实践,发现如果在CATTI备考过程中,踏踏实实的学的,翻译思维掌握了,学会思考,认真查取资料,大部分实战翻译文本你都可以翻译好。3. 如果你想进外交部或者外办,CATTI考试肯定是很重要的,考过公务员的应该知道,报考条件里面很多就要求有CATTI证书。 翻译人员如何实现“多重职业发展”?翻译人员也不能只靠翻译,还有其他很多增加收入的途径,比如翻译培训老师就是很好

    2016-09-19

    英语 文章 考试