-
30秒镜头引外媒集体疯狂!王嘉尔很可以啊
加了2017年MTV EMA音乐颁奖典礼。杰克逊一出现在节目中,他那帅气的外表就吸引了推特上的粉丝和非粉丝们的关注。[/cn] [en]People who aren't too familiar with the artist took to the social media page to ask who "that hot Asian guy" and that "hot guy next by Liam" was.[/en][cn]不熟悉这位艺人的人转向社交媒体,问 “那个帅气的亚洲小伙是谁”,“利亚姆旁边的帅小伙是谁”。[/cn] GOT7组合的粉丝真的太了不起了。我在推特上问利亚姆旁边的帅小伙是谁,他们亲切地告诉我,他的名字叫杰克逊·王,还给我发了他的新歌的链接。我太感动了。 [en]They were met with responses explaining that he is, in fact, a member of GOT7.[/en][cn]他们从社交媒体上得到了答复,他其实是GOT7组合的一名成员。[/cn] [en]JACKSON WANG'S IMPACT IS REAL. HE REALLY STOLE THE SHOW.[/en][cn]杰克逊·王真的很有影响力。他确实抢尽了风头。[/cn] (翻译:Dlacus)
-
外媒:这位16岁吉林模特是万年一遇的东方美人
中国
-
谷歌搜索确认将重返中国!你期待吗?
中国
-
外媒:杨利伟外太空听到诡异敲击声 细思恐极
中国
-
外媒:中国男生摆999个柚子表白遭拒被抢光
爱心形。[/cn] [en]He'd collected and laid out 999 pomelos, his sweetheart Mumu's favourite fruit, and waited there with a bunch of flowers.[/en][cn]他搜罗了999个柚子拼成心形,这是他喜欢的女孩最爱吃的水果,男孩手捧一束鲜花在广场等她。[/cn] [en]Chinese news reports that the man sang to Mumu as she arrived on the scene.[/en][cn]据中国新闻报道当女孩出现在广场时男孩为她献唱。[/cn] [en]“She is my idol", he sang.[/en][cn]他唱到:“她是我的女神”。[/cn] [en]"She likes eating pomelos, so I’ve bought a lot of them for my [w]proposal[/w].”Pomelo means "you" in Mandarin.But Mumu rejected him.[/en][cn]“她喜欢吃柚子,所
-
中国宠物狗穿丝袜引外媒热议:是创意还是虐待?
起了香港一家新闻网站Sharp Daily 的注意。[/cn] [en]Most of the pooches in the 'doggy [w]boudoir[/w]' photos are depicted laying down with their hind legs clothed in sheer black pantyhose pointed at the camera. One pet owner apparently even rouged the fur on 'cheeks' of her red Chow Chow dressed in black tights. [/en][cn]在大部分这样的“私房照”里,狗狗躺在地上,它们的后腿穿着黑色长丝袜并对着镜头。从照片中看得出来,有位狗主人给她的松狮犬穿上了黑丝袜还画上了腮红。[/cn] [en]Some online users took the trend a step farther, like one owner who decided to [w]spice up[/w] the photo shoot by putting black leather stilettos on her two Labradors.[/en][cn]一些网友也不甘落后加入到这股风潮中来,有位狗主人为了让照片增添情趣,给她的两只拉布拉多犬穿上了黑皮细高跟。[/cn] [en]Still another Chow Chow owner mixed fashion with comfort by donning a pair of Zebra print Uggs on her gorgeous white pup.[/en][cn]还有一位松狮狗的主人选择混搭,给她的白色爱狗穿上斑马条纹的UGG雪地靴。[/cn] [en]The newest meme has left the online community divided, with some finding humor in dogs posing like people in racy outfits, while others crying foul over what they [w]perceive[/w] to be a form of animal abuse. [/en][cn]如何看待这种模仿新现象,网络社区分成了不同阵营。一些网民觉得狗狗像人一样穿丝袜摆Pose很有趣,另一些则大声抗议认为这是一种动物虐待。[/cn]
-
中国地铁走向国际!老外纷纷拍手叫好
中国
-
D&G就辱华视频道歉!外媒是这样说...
表达了自己,我们非常抱歉。[/cn] [en]“ It's almost an apology—but not quite. The founder asks for forgiveness… that is, if people were offended by his company's actions. Gabbana piped in, “we will never forget this experience and it will certainly never happen again.”[/en][cn]这几乎是道歉 - 但并不是。品牌创始人要求宽恕......如果人们认为自己被公司的行为所冒犯的话。 Gabbana说,“我们永远不会忘记这次经历,我们不会再让这种事情发生。”[/cn] [en]In effect, the company made a blunder that had an impact on its bottom line. Now the founders are apologizing if people misunderstood the way they expressed themselves. It's the ultimate non-apology; I'm sorry you were offended, instead of I'm sorry for what I did.[/en] [cn]实际上,该公司犯了一个对其底线产生影响的错误。现在,创始人为人们误解了他们表达自己的方式而道歉。这是最终极的不道歉方式;我很抱歉你被冒犯了,而不是我为我所做的事感到抱歉。[/cn] (翻译:Jen)
-
外媒:亚洲十所最大的购物商场,中国占7个!
[en]Nanjing Golden Eagle World has been described as Asia's largest shopping mall. That's a peculiar distinction, given that the seven biggest malls—typically defined by gross leasable area—are all in Asia, with four of them in China. But there’s no question it’s a behemoth, with over 500,000 sq m of “commercial and affiliated area” having opened to the public on November 18. The total floor space will rise to 920,000 sq m by the end of 2018, when three office towers, each over 300m tall, are scheduled for completion.[/en][cn]南京金鹰世界(Nanjing Golden Eagle World)是亚洲最大的购物商场。这种说法有些奇怪,因为七座最大的商场(按照租借面积计算)都坐落在亚洲,中国就有四座。不过南京金鹰世界的确是座庞然大物,占地50万平方米,地处商业区,企业众多。11月18日金鹰世界正式营业,到2018年年底将扩大到92万平方米,届时三座办公大楼都将建成,每座高达300米。[/cn] [en]The mall houses 400 international brands including Chanel and SK-II, a duplex bookstore designed by Japanese chain Tsutaya, a basement pet store, a premium supermarket, and a 20,000 sq m Automobile Museum.[/en][cn]有400家国际品牌入驻金鹰世界,包括香奈儿和日本品牌SK-II,日本连锁品牌Tsutaya设计的双层书店也在其中,底层是宠物商店,还有超市和两万平米的汽车博物馆。[/cn] [en]Bigger hasn’t always been better when it comes to malls in China. Widely considered the biggest mall in the world, the South China Mall in Dongguan has almost 660,000 sq m of leasable space, a Sphinx, and an Arc de Triomphe, but in the decade following its opening in 2005, less than 10 percent of it was occupied. By 2011, that number fell to less than one percent. It was so empty it became known as a “ghost mall”.[/en][cn]中国商场也不是越大越好。东莞的中国南方商城(South China Mall)是世界最大的商城,租借面积达66万平米,有Sphinx漫画工作室和凯旋门(Arc de Triomphe)。但是,2005年中国南方商城开业后十年间,店铺租赁率不足10%。2011年,租赁店铺数量不足1%,空荡荡的商场因此得名“空城”。[/cn] [en]Chinese malls often fail because they have the wrong mix of retail and non-retail space, with many malls in China recently recalibrating the ratio down from 70-80 percent retail to just 50 percent.[/en][cn]中国商场失败,是因为零售和非零售店铺比例不对,近年来,不少商场将零售店铺占比从70%-80%调
-
张学友成逃犯克星,中国技术再次震惊了外媒
中国
