• 辨析人事部二级口译和上海高级口译

    译的实际工作情况和工资情况: 全职翻译常是审稿校稿,翻译肯定是要涉及的),英语编辑(翻译好,英语写作自然好)、外企(有好多学员在外企上班,提到经常要写双语报告,翻译确实很重要)等等,试问这些哪个在工作中不涉及到翻译,所以学好翻译的重要性不言而喻。 CATTI翻译证书对提高翻译的益处:1. CATTI三级或者二级通过的,英语基础不会差,英语基础好是做好翻译的基础,如果整篇文章里面语法错误一大堆的话,这样的试译稿件估计就是被淘汰的对象。2. 经过这几年的翻译实践,发现如果在CATTI备考过程中,踏踏实实的学的,翻译思维掌握了,学会思考,认真查取资料,大部分实战翻译文本你都可以翻译好。3. 如果你想进外交部或者外办,CATTI考试肯定是很重要的,考过公务员的应该知道,报考条件里面很多就要求有CATTI证书。 翻译人员如何实现“多重职业发展”?翻译人员也不能只靠翻译,还有其他很多增加收入的途径,比如翻译培训老师就是很好

    2016-09-19

    英语 文章 考试

  • 历年CATTI口译都考过什么?附口译备考方法

    简化、通用化、格式化、集约化。 下面为大家列一些常用的符号供参考: +:另外,还有,再者,而且,更加,更多,更大 -:除了,除……之外,没有,不包括,不考虑 n:多倍,不少,很多,众多,极多,大量 x:错误,不对,不可,不能,不能,禁止,没有 /:除非,除……之外,与……相比,比例 →:向前,发展,发出,走向,达到,进步,进而,变成,导致,引起,出口(到),投资(到),移民(到),扩展(到),取得,获得 ←:向后,倒退,收回,退到,倒退,回到,恢复,收回,撤销,撤回,撤资,吸取,吸收,进口,移民(到国内) ↑:向上,增长,增值,增加,增强,提高,提升,上升,上报 ↓:向下,降低,贬值,减少,削减,减弱,深入 ↗:逐渐发展,逐渐提升,稳定增长,不断增加,逐渐增大 ↘:逐渐降低,逐步减少,不断减少 <:小于,不到(未级口译的备考要点,一起来看看吧! CATTI英语口译二级考试设“口译综合能力”和“口译达到),没有发展到 >:大于,超过,超越,不止 ∧:最大,最高,最强,顶部,到达最高水平 ∨:最小,最低,最弱,底部,到达最低水平 ∥:相对而言,相比之下,与此同时,与……相对与……比较,另一方面 ():包括,具体包括,把……考虑在内,其中有 …:等等,诸如此类,无须赘述,不做进一步说明 ∽:交流,交际,交换,调换,换位,联系,联络,关系 ∴:因为,由于,原因是,起因是 ∵:所以,因此,由于上述原因,结果是,结果造成 ∶:说明,解释,……说,说过,要说的是 □:国家,地区,区域,地块,领土,范围,面积(大小)是 ○ :区域,内部,在……范围内 Γ:政府,政治(管理),行政,管辖,治国理政 W:全,世界,全世界,人类 pp:人民,民众,群众,人们,很多人 ¥:人民币,金钱,财富,富裕,有钱,财源 $:美元,金钱,财富,富裕,有钱,财源 @:时间,地点,场所,住处,在……时间,在……地点 ?:有问题,疑惑,需要问的是,问题是 !:务必,一定,提醒,需要提醒的是,值得特别注意的是,应该警惕的是,应该防止的是 |:从……开始,到……结束,开始,结束 ___:(下划线)重要的是,重点是,关键在于

  • 【沪江网校】2011年9月高级口译Note-taking and Gap-filling解析

    考来人对社会的无力感 2. 二十世纪后期,全球化,市场动荡,科技的发展决定了社会形态,人同样“无所作为”。3. 二十一世纪初期,social inventor 在试图“夺”回社会控制权,创造新的价值观。 三.Social inventor概念的解释,举例:不同于social activist,social contributor;不一定在高科技领域工作。可能只是有这创新思维的普通人,试图使世界更美好。Alcoholics Anonymous;prisoner education;baby sitting; 四. 发展现状:popular (books, institute, website) 关键词: Subservient:adj 屈从的 Perceive:v 觉察到 Ingenuity:n 独创性 Offbeat:adj 标新立意的,奇特的 Implement:v 实现,实施  

  • 【沪江网校】2011年9月高级口译听力部分真题(Note-taking Gap-filling)

                          (2011年9月高级口译下半场听力音频) Note-taking and Gap-filling How important is it for people to contribute to society in some way? After the tragedy of 9/11, some people have become preoccupied with this question. Tragedies have a way of making people rethink their values and find a new

  • 2012春季中高级口译考前答疑会(已结束)

    在口译梦想道路上奋斗的你,准备好迎接3月18日口译考试的到来了么? 关注2012年春季上海中高级口译答疑会>>> 2012春季中高级口译考试在即,为帮助大家在考前扫清障碍,轻松应战,沪江英语特邀沪江网校口译名师组织春季中高口考前答疑会,为大家答疑解惑,查漏补缺,帮大家在考试中取得好成绩。口译答疑你准备好了吗? 活动时间:3月6日(星期二)19:30-20:30 活动地点:沪江部落话题碎碎>>> 活动安排:本次答疑会共分为两部分,首先由沪江网校名师针对2012年3月中高级口译考试的考前复习,就大家关心的考试准备和考点预测等进行语音指导。语音指导结束后,网校名师会通过文字直播的方式为大家解答相关问题。 >>答疑会页面也开放,速去占位提问<< 对考前冲刺无从下手? 薄弱部分考试盲点如何突击? 题型变化如何应对? 这些问题都有网校口译老师帮你答疑解惑,为你的口译梦想之路保驾护航!

  • 2010年9月中高级口译笔试今日开始网上查分

    提示:口译考试官网查分已经开通——点击直接进入查分页面>> 2010年10月10日6:00起考生可通过声讯台查询“英语高级口译”、“英语中级口译”、“日语中级口译”笔试成绩。 1、上海电信、联通用户拨打:969082233或16886839查询。 2、上海移动用户:编辑 KS发送到10628585短信查询 。 3、外地用户拨打:021-96567050。 2010年10月11日12:00起考生可通过上海外语口译证书考试网查询“英语高级口译”、“英语中级口译”、“日语中级口译”笔试成绩。 2010秋季中高口口试报名时间>> 点击进入小组晒分讨论帖>>         点击进入论坛晒分讨论帖>> 提示:口译考试官网查分已经开通——点击直接进入查分页面>>

  • 中高级口译口试备考资料下载

    下载>> 昂立中高级口译二阶段口试考前讲座讲义 查看本下载文件需安装PDF阅读器. 不能看?点这里下载PDF阅读器 >>        

  • 中高口考后干点啥?小编推荐口译翻译这样继续学!

    高级口译考试笔试 2013年春季中高级口译考试笔试部分于3月17日举行,大家都考得多。同学们不妨好好复习准备,挑战一下自己。 全国翻译专业资格(水平)考试CATTI备考专题>>> 2013年CATTI笔译【春季强化通关班】 2013年5月CATTI口译【三级强化班】  CATTI二级口译实务套餐     CATTI二级笔译实务套餐  CATTI三级口译实务套餐      CATTI三级笔译实务套餐 ⇒ 准备2013年秋季的上海中高级口译考试 如果这次觉得自己发挥不好也关系,下次好好准备再来过。如果这次你考过了中级口译,可以开始着实高级口译的复习备考。口译学习就是如此,只有不断的继续不断的练习才能取得进步。   2013年9月英语口译【中口春季通关班】   2013年9月英语口译【高口春季通关班】 2013年9月英语口译【中口5月通关班】 2013

  • 新东方:邱政政谈如何顺利通过5月中高级口译口试

    仅指英文词汇,也包括中文词汇。词汇需要积累,建议在考前熟练背诵新东方编写的《中高级口译考试词汇必备》一书。 “七戒”不懂装懂,胡编乱造。口译考试中适当的猜测是必要的,但猜测一定要在一个合理的范围内,不能天马行空的胡编乱造,这样会给考官一个很不好的印象。有些情况下如果真有不会翻的句子的话应该大胆放弃,口试的通过是有一定标准的,允许一些错误的,不是说一句翻不出来就不可能过了。 “八戒”语不惊人死不休。口试中不要一心想着标新立异,笔试中高级口译考有时确实需要一些词藻华丽,但口试中能够做到“信、达”就已经很好了,毕竟口试是要你当场翻出来的,反应要快,没时间给你多想。我们认为如果口试时能够做到“准、顺、快”基本上就达到要求了。 问:那在紧接着的两个月不到的时间里,考生们应该怎样做准备呢? 答:这段时间可以多关注一下英文媒体,尤其关注央视4套、9套和上海卫视中一些中外记者参加的新闻发布会之类的直播报道。平时多练习“即时互译”,积累一些背景知识,有时翻不出来是因为对这个话题不熟,如果熟悉背景的话,很多情况下可以猜出个一二来。当然,新东方会在近期将要开出专门针对5月中级口译和高级口译的口试冲刺班,为广大考生保驾护航。 具体安排请点击进入邱政政的沪江博客查询 供稿: