-
读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列25
傲慢与偏见》内容简介: 小说讲述了Bennet一家五还有“命令、支配”的含义,如[w]dictator[/w]就意为“独裁者”。 汉译英: 1.做人最重要是对得起自己的良心。 Our [w]primary[/w] duty is to follow the dictates of one's conscience. 2.本市的经济发展依赖于其在转型阶段的适应性。 Our city's [w]adaptability[/w] during the [w]transitional[/w] period will dictate the economy. 3.是什么影响了我们的未来?学历还是能力? So which one actually dictates our future, [w]academic[/w] degree or [w]capability[/w]? 4.我们不应该盲从于时尚杂志,而要创造出属于自己的风格。 Don't let the fashion magazines dictate your taste: Be your own [w]stylist[/w]! (本文由沪江原创,转载请注明出处) 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列>> 论坛配套节目《读名著学翻译》>>
-
读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列10
该被注意到的客体已经主动escape the observer's notice了。 英译汉例句: 1.But do not let this one fact escape your notice, that with the Lord one day is like a thousand years, and a thousand years like one day. (出自圣经) 不要忘记这样一个事实:在主身边,一日有如千年,而千年不过一日。 2.Some killer [w=asteroid]asteroids[/w] may have escaped NASA's notice. NASA可能没有检测到一些威胁地球的小行星的存在。 汉译英应用: 1.信就放傲慢与偏见》内容简介: 小说讲述了Bennet一家五在你桌子上,你怎么会没看到呢? How did the letter, put right there on your desk, escape your notice? 2.有时候越明显的事实我们越容易忽视。 Sometimes it is the most obvious facts that escape our notice most easily. 翻译tip:有的时候在翻译中我们可以考虑用一些句型或者词组,将主谓语进行转换,这样表达也会显得更丰富。另外,原句中的petticoat特指女子的裙子,有个词组:petticoat government,就是指“女子当权”,像历史上吕后、慈禧太后专政的时候,就是petticoat government。 (本文为沪江原创,转载请注明出处) 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列>> 【中高级口译暑期班】想备战今年秋季的中高口考试?还是想好好利用两个月的时间充实自己?天热一样能好好学习,来沪江网校中高口暑期班体会一下吧! 快速入口:【高口暑期班】 【中口暑期班】 时间更充裕的你,就来特训班试试吧:【高口暑期特训班】 【中口暑期特训班】 暑期学习计划有安排了吗?怕热怕晒的话就来沪江网校吧,足不出户,自在学习!我们的暑期“强档”已经重磅推出了,爱学习的孩子们赶紧来看看吧!
-
读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列19
类型的语言,在翻译的时候最好做到生动独特,简单的一些形容词的堆砌无疑不能表达出言语背后的感情。 翻译例句: He had all the best part of beauty, a fine countenance, a good figure, and very pleasing address. (Chapter 15) 他没有一处长得不漂亮,面容精致,身材挺拔,言谈动人。 翻译要点: 上面句子中用的表达是:He had all the best part of beauty。这是一个非常简单的句子,但是做反译的时候我们自己未必能想出这种说法。这样一个很生动很灵活的句子,大家可以记住,以后在翻译或者写作中运用。 汉译英: 1.画像永远难以传达出那种“美的极致”,只有文字才能无限的激发人们对此的想象。 The best part of beauty is what a [w]portrait[/w] can never express. Only words are able to [w]stir[/w] our imagination. 2.现实生活中很难找到毫无瑕疵的大美女。 It is hard to find a woman who really [w]possesses[/w] all the best part of beauty in real life. 3.这座雕塑太完傲慢与偏见》内容简介: 小说讲述了Bennet一家五美了,简直毫无一处败笔。 The [w]sculpture[/w] indeed has all the best part of beauty without even a [w]slight[/w] imperfection. (本文为沪江原创,转载请注明出处) 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列>> 【中高级口译暑期班】想备战今年秋季的中高口考试?还是想好好利用两个月的时间充实自己?天热一样能好好学习,来沪江网校中高口暑期班体会一下吧! 快速入口:【高口暑期班】 【中口暑期班】 时间更充裕的你,就来特训班试试吧:【高口暑期特训班】 【中口暑期特训班】 暑期学习计划有安排了吗?怕热怕晒的话就来沪江网校吧,足不出户,自在学习!我们的暑期“强档”已经重磅推出了,爱学习的孩子们赶紧来看看吧!
-
读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列18
按照句意选择不同的中文词语进行对等表述。 英译汉: 1.He was of a delicate mind and body, and he died at an early age. 他心性敏感而体质柔弱,很早就过世了。 2.The situations here are more delicate than you think. 这的情况比你想的要复杂。 3.The operation is a delicate one. I'm afraid I could not perform it alone. 这是个很精细的手术,恐怕我没办法独自完成。 4.The delicacy of her skin shows that the [w]meticulous[/w] skin care routine really paid off. 她嫩滑的皮肤表明,每天认真做皮肤护理还是很有效的。 5.The delicacy of Socrates' thoughts has greatly inspired many a young person. 苏格拉底深邃精妙的思想对很多年轻人产傲慢与偏见》内容简介: 小说讲述了Bennet一家五生了极大的影响。 6.Delicate tastes are hard to require. 高雅的品味是很难培养出来的。 翻译tips:从上面六个例句中可以看到,delicate在不同语境中可以表达不同的意思,算是一个相当万能的形容词,如果灵活掌握了这个词的性质和意义,在翻译中会很有用处。 (本文为沪江原创,转载请注明出处) 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列>> 【中高级口译暑期班】想备战今年秋季的中高口考试?还是想好好利用两个月的时间充实自己?天热一样能好好学习,来沪江网校中高口暑期班体会一下吧! 快速入口:【高口暑期班】 【中口暑期班】 时间更充裕的你,就来特训班试试吧:【高口暑期特训班】 【中口暑期特训班】 暑期学习计划有安排了吗?怕热怕晒的话就来沪江网校吧,足不出户,自在学习!我们的暑期“强档”已经重磅推出了,爱学习的孩子们赶紧来看看吧!
-
读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列03
奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。 翻译例句: He (Mr. Darcy) was discovered to be proud, to be above his [w]company[/w], and above being pleased. (Chapter 3) 人们发现达西先生非常傲慢,看不起别人,而且也不接受恭维。(第三章) 翻译要点: 上面句子中有一个小词above,在这里的用法却非常巧妙。above his company,字面上是位居众人之上的意思,也就是说他高高在上,看不起身边的人;above being pleased,字面意思是不在能被讨好巴结的范围之内,也就是对别人的奉承不屑一顾。另外一个介词beyond,和这里的above有类似的用法,大家也经傲慢与偏见》内容简介: 小说讲述了Bennet一家五常用,例如beyond my ability:在我能力范围之外;beyond doubt:确凿无疑的 英译汉例句: 1.His conduct is above [w]reproach[/w] . 他的所为无可指摘。 2.The light of heaven is above the brightness of the sun. 天堂之光比太阳还要夺目。 汉译英应用: 知道了这个词的意思,就要会在汉英翻译中巧妙地用上它,要表达“超过/胜过/不能够被……”这类意思的句子,可以省去比较复杂的动词,用这个小介词above来翻译。 例句: 1.没人能说服得了她。 She is above being persuaded. 2.要出人头地,先得埋头苦干。 You want to be above all others,work hard to earn it. 3.这是学校里最出类拔萃的孩子。 The student is above all his classmates at school. 4.恭维的话从来入不了他的耳朵。 He is definitely above being pleased.(直接套用原句) 大家有没有注意到原句中,above his company里company一词呢?这里company是“陪伴、陪同者”的意思,在汉英翻译中有很多地方也能灵活运用到,例如: 1.我一个人呆着就挺好。 I could very well enjoy my own company. 2.妈妈说不能结交坏朋友。 Mum has told me to keep away from bad company. (本文为沪江原创,转载请注明出处) 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列>> 【中高级口译暑期班】想备战今年秋季的中高口考试?还是想好好利用两个月的时间充实自己?天热一样能好好学习,来沪江网校中高口暑期班体会一下吧! 快速入口:【高口暑期班】 【中口暑期班】 时间更充裕的你,就来特训班试试吧:【高口暑期特训班】 【中口暑期特训班】 暑期学习计划有安排了吗?怕热怕晒的话就来沪江网校吧,足不出户,自在学习!我们的暑期“强档”已经重磅推出了,爱学习的孩子们赶紧来看看吧!
-
读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列14
交上几乎找不到空座位。 It is next to impossible to find an [w=occupy]unoccupied[/w] seat on the bus during the morning rush. 3.圆明园的壮丽是其他园林无可比拟的。 The [w]grandeur[/w] of the [w]Old Summer Palace[/w] is second to none. 4.我们学校的棒球队实力很强,在本市几乎无人能敌。 Our school baseball team enjoys a [w]reputation[/w] that is second to none. 5.他是高能物理界首屈一指的顶级科学家,在这个领域的研究至今无人能出其右。 He is recognised as the leading character in the field of High-energy Physics and his achievements, so far, remain second to none. 翻译tips:表达“最好的、最傲慢与偏见》内容简介: 小说讲述了Bennet一家五优异的”等这种概念,我们可以从正面翻译,也可以通过second to none这种词组,从反面进行翻译,这样可以让我们的译文显得更加灵活多样,不呆板。 (本文为沪江原创,转载请注明出处) 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列>> 【中高级口译暑期班】想备战今年秋季的中高口考试?还是想好好利用两个月的时间充实自己?天热一样能好好学习,来沪江网校中高口暑期班体会一下吧! 快速入口:【高口暑期班】 【中口暑期班】 时间更充裕的你,就来特训班试试吧:【高口暑期特训班】 【中口暑期特训班】 暑期学习计划有安排了吗?怕热怕晒的话就来沪江网校吧,足不出户,自在学习!我们的暑期“强档”已经重磅推出了,爱学习的孩子们赶紧来看看吧!
-
【经典名著阅读】《傲慢与偏见》第四十七章 (上)
《傲慢与偏见》是英国著名女作家简·奥斯丁的代表作,作品描写傲慢的单身青年达西与偏见的二小姐伊丽莎白之间的感情纠葛。作者用幽默讽刺的语言,向我们讲述了一桩曲折的姻缘。 当“傲慢”与“偏见”在爱情中邂逅……
-
【经典名著阅读】《傲慢与偏见》第四十七章 (下)
《傲慢与偏见》是英国著名女作家简·奥斯丁的代表作,作品描写傲慢的单身青年达西与偏见的二小姐伊丽莎白之间的感情纠葛。作者用幽默讽刺的语言,向我们讲述了一桩曲折的姻缘。 当“傲慢”与“偏见”在爱情中邂逅……
-
【经典名著阅读】《傲慢与偏见》第二十八章
甚至带着诧异的目光看看夏绿蒂,她弄不明白夏绿蒂和这样的一位伴侣相处,为什么还会那么高兴。柯林斯先生有时竟会说些很不得体的话,叫他自己的太太听了也不免难为情,而且这类话又说得并不太少,每逢这种场合,伊丽莎白就不由自主地要向夏绿蒂望一眼。夏绿蒂有一两次被她看得微微脸红了,不过一般总是很聪明地装作没有听见。大家在屋里坐了好一会儿,欣赏着每一件家具,从食器橱一直欣赏到壁炉架,又谈了谈一路上的情况以及伦敦的一切情形,然后柯林斯先生就请他们到花园里去散散步。花园很大,布置得也很好,一切都是由他亲手料理的。他的最高尚的娱乐就是收拾花园。夏绿蒂说,这种操作有益于健康,她尽可能鼓励他这样做;她讲起这件事的时候
-
读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列01
说中的这个词可以就简单翻译成“很想、很希望”。 英译汉例句: 1.I wouldn't entertain any idea of quitting my current job. 我不会辞去现在的工作。 2.A few of us actually entertained the notion of [w=audition]auditioning[/w] for American Idol. 我们中间有几个人还考虑过参加美国偶像的海选。 汉译英应用: 知道了这个词的意思,就要会在汉英翻译中巧妙地用上它,类似于“想过/考虑过/希望/琢磨/心怀……”这样的句型,都是可以用到entertain这个词的。 例句: 1.我指望在婚礼上见傲慢与偏见》内容简介: 小说讲述了Bennet一家五到他,但是他始终没有出现。 I have entertained the hope of meeting him at the wedding, but he never showed up. 2.我们能不能把会议延期到下星期举行? Can we entertain the idea of putting back the meeting to the next week? 3.整个下午他都在考虑能不能重新喷涂一遍房间的墙壁。 He spent the whole afternoon entertaining the notion of re-painting the walls. 4.永远不要心存不劳而获的幻想。 Never entertain the [w]illusion[/w] that you could get paid for nothing. 最后,还有另外一个大家也很熟悉的词,可以表达这里entertain一样的用法,但是很不正式,那就是[w]flirt[/w],flirt with an idea也可以表达“考虑,琢磨”的意思,但是不能用于正式文本当中。 (本文为沪江原创,转载请注明出处) 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列>> 【中高级口译暑期班】想备战今年秋季的中高口考试?还是想好好利用两个月的时间充实自己?天热一样能好好学习,来沪江网校中高口暑期班体会一下吧! 快速入口:【高口暑期班】 【中口暑期班】 时间更充裕的你,就来特训班试试吧:【高口暑期特训班】 【中口暑期特训班】 暑期学习计划有安排了吗?怕热怕晒的话就来沪江网校吧,足不出户,自在学习!我们的暑期“强档”已经重磅推出了,爱学习的孩子们赶紧来看看吧!
