-
读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列14
交上几乎找不到空座位。 It is next to impossible to find an [w=occupy]unoccupied[/w] seat on the bus during the morning rush. 3.圆明园的壮丽是其他园林无可比拟的。 The [w]grandeur[/w] of the [w]Old Summer Palace[/w] is second to none. 4.我们学校的棒球队实力很强,在本市几乎无人能敌。 Our school baseball team enjoys a [w]reputation[/w] that is second to none. 5.他是高能物理界首屈一指的顶级科学家,在这个领域的研究至今无人能出其右。 He is recognised as the leading character in the field of High-energy Physics and his achievements, so far, remain second to none. 翻译tips:表达“最好的、最傲慢与偏见优异的”等这种概念,我们可以从正面翻译,也可以通过second to none这种词组,从反面进行翻译,这样可以让我们的译文显得更加灵活多样,不呆板。 (本文为沪江原创,转载请注明出处) 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列>> 【中高级口译暑期班】想备战今年秋季的中高口考试?还是想好好利用两个月的时间充实自己?天热一样能好好学习,来沪江网校中高口暑期班体会一下吧! 快速入口:【高口暑期班】 【中口暑期班】 时间更充裕的你,就来特训班试试吧:【高口暑期特训班】 【中口暑期特训班】 暑期学习计划有安排了吗?怕热怕晒的话就来沪江网校吧,足不出户,自在学习!我们的暑期“强档”已经重磅推出了,爱学习的孩子们赶紧来看看吧!
-
读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列10
该被注意到的客体已经主动escape the observer's notice了。 英译汉例句: 1.But do not let this one fact escape your notice, that with the Lord one day is like a thousand years, and a thousand years like one day. (出自圣经) 不要忘记这样一个事实:在主身边,一日有如千年,而千年不过一日。 2.Some killer [w=asteroid]asteroids[/w] may have escaped NASA's notice. NASA可能没有检测到一些威胁地球的小行星的存在。 汉译英应用: 1.信就放傲慢与偏见在你桌子上,你怎么会没看到呢? How did the letter, put right there on your desk, escape your notice? 2.有时候越明显的事实我们越容易忽视。 Sometimes it is the most obvious facts that escape our notice most easily. 翻译tip:有的时候在翻译中我们可以考虑用一些句型或者词组,将主谓语进行转换,这样表达也会显得更丰富。另外,原句中的petticoat特指女子的裙子,有个词组:petticoat government,就是指“女子当权”,像历史上吕后、慈禧太后专政的时候,就是petticoat government。 (本文为沪江原创,转载请注明出处) 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列>> 【中高级口译暑期班】想备战今年秋季的中高口考试?还是想好好利用两个月的时间充实自己?天热一样能好好学习,来沪江网校中高口暑期班体会一下吧! 快速入口:【高口暑期班】 【中口暑期班】 时间更充裕的你,就来特训班试试吧:【高口暑期特训班】 【中口暑期特训班】 暑期学习计划有安排了吗?怕热怕晒的话就来沪江网校吧,足不出户,自在学习!我们的暑期“强档”已经重磅推出了,爱学习的孩子们赶紧来看看吧!
-
经典电影:傲慢与偏见
真地!你不可能给我幸福,而且,我是全傲慢与偏见世界上最不可能给你幸福的女人。 那我可要往自己脸上贴金了,你的拒绝不过是种理当的矜持罢了。此外,就算是很迷人,但肯定不会有人再向你求婚了。 科林斯先生! 因此,根据优雅女士们得惯例,我不得不认为你不过是在欲擒故纵,以此来增加我对你的喜爱。 先生!我不是那种愿意折磨男人的女性。请你理解,我没法接受你。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列05
奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。 翻译例句: There are very few of us who do not cherish a feeling of self-complacency on the score of some quality or other, real or imaginary. (Chapter 5) 谁都不免因为自己具有了某种品质而自命不凡,不管是真有其事还是自以为是。(第五章) 翻译要点: 上面句子中on the [w]score[/w] of相当于on the base of。score大家都知道,是“成绩,分数”的意思,作动词的时候还可以表示“得分,胜利”。 英译汉例句: 1.You can kiss me, but don't go tell your friends that you've scored.(动画片辛普森一家台词) 你可以吻我,但是不许告诉别人这件事。(score这里意为“成功追到了女孩子”) 2.You scored A in the final? That's unbelievable! 你期末考得了A?太傲慢与偏见不可思议了! 汉译英应用: 知道了这个词的意思,就要会在汉英翻译中巧妙地用上它,要表达“得分/胜利/成功……”这类意思,考虑用score这个词吧。 例句: 1.下次考试我要考高一点。 I need to score higher in the next exam. 2.这次历史测验你成绩不错。 You scored well in the history test. 3.不要觉得老爹有钱就了不起。 Don't take a [w]condescending[/w] attitude on the score of your rich father. 4.这场较量里我才是最后的大赢家。 I'm the one who has scored in this game. Score还有一个意思是“乐谱,电影配乐”;做动词用时可以表示谱曲,如:He scored this award-winning [w]blockbuster[/w].他为这部获奖影片谱写了配乐。 (本文为沪江原创,转载请注明出处) 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列>> 【中高级口译暑期班】想备战今年秋季的中高口考试?还是想好好利用两个月的时间充实自己?天热一样能好好学习,来沪江网校中高口暑期班体会一下吧! 快速入口:【高口暑期班】 【中口暑期班】 时间更充裕的你,就来特训班试试吧:【高口暑期特训班】 【中口暑期特训班】 暑期学习计划有安排了吗?怕热怕晒的话就来沪江网校吧,足不出户,自在学习!我们的暑期“强档”已经重磅推出了,爱学习的孩子们赶紧来看看吧!
-
读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列03
奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。 翻译例句: He (Mr. Darcy) was discovered to be proud, to be above his [w]company[/w], and above being pleased. (Chapter 3) 人们发现达西先生非常傲慢,看不起别人,而且也不接受恭维。(第三章) 翻译要点: 上面句子中有一个小词above,在这里的用法却非常巧妙。above his company,字面上是位居众人之上的意思,也就是说他高高在上,看不起身边的人;above being pleased,字面意思是不在能被讨好巴结的范围之内,也就是对别人的奉承不屑一顾。另外一个介词beyond,和这里的above有类似的用法,大家也经傲慢与偏见常用,例如beyond my ability:在我能力范围之外;beyond doubt:确凿无疑的 英译汉例句: 1.His conduct is above [w]reproach[/w] . 他的所为无可指摘。 2.The light of heaven is above the brightness of the sun. 天堂之光比太阳还要夺目。 汉译英应用: 知道了这个词的意思,就要会在汉英翻译中巧妙地用上它,要表达“超过/胜过/不能够被……”这类意思的句子,可以省去比较复杂的动词,用这个小介词above来翻译。 例句: 1.没人能说服得了她。 She is above being persuaded. 2.要出人头地,先得埋头苦干。 You want to be above all others,work hard to earn it. 3.这是学校里最出类拔萃的孩子。 The student is above all his classmates at school. 4.恭维的话从来入不了他的耳朵。 He is definitely above being pleased.(直接套用原句) 大家有没有注意到原句中,above his company里company一词呢?这里company是“陪伴、陪同者”的意思,在汉英翻译中有很多地方也能灵活运用到,例如: 1.我一个人呆着就挺好。 I could very well enjoy my own company. 2.妈妈说不能结交坏朋友。 Mum has told me to keep away from bad company. (本文为沪江原创,转载请注明出处) 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列>> 【中高级口译暑期班】想备战今年秋季的中高口考试?还是想好好利用两个月的时间充实自己?天热一样能好好学习,来沪江网校中高口暑期班体会一下吧! 快速入口:【高口暑期班】 【中口暑期班】 时间更充裕的你,就来特训班试试吧:【高口暑期特训班】 【中口暑期特训班】 暑期学习计划有安排了吗?怕热怕晒的话就来沪江网校吧,足不出户,自在学习!我们的暑期“强档”已经重磅推出了,爱学习的孩子们赶紧来看看吧!
-
读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列28
傲慢与偏见出现了一个词,undo,根据构词法可以明显看出,undo就是do的反义,undo the effects即“削弱、消弭影响”的意思。著名翻译家傅雷先生曾把“I will undo the world by dying”译作“我愿一死以了尘缘”,实在是相当惊艳的翻译语言。 汉译英: 1.一步走错,便前功尽弃。 One [w]misstep[/w] will undo all our work. 2.覆水难收。 What is done can not be undone. 3.一个人若是品行有亏,再有钱、有地位都于事无补。 The absence of [w]morality[/w] will surely undo the effects of his wealth and [w]rank[/w]. 4.结打太紧了,根本解不开。 It's impossible to undo the [w]knot[/w]: it was fastened too tight. 5.小孩子应该学会自己解纽扣。 Kids have to learn to undo the buttons by themselves. (本文由沪江原创,转载请注明出处) 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列>> 论坛配套节目《读名著学翻译》>>
-
读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列01
说中的这个词可以就简单翻译成“很想、很希望”。 英译汉例句: 1.I wouldn't entertain any idea of quitting my current job. 我不会辞去现在的工作。 2.A few of us actually entertained the notion of [w=audition]auditioning[/w] for American Idol. 我们中间有几个人还考虑过参加美国偶像的海选。 汉译英应用: 知道了这个词的意思,就要会在汉英翻译中巧妙地用上它,类似于“想过/考虑过/希望/琢磨/心怀……”这样的句型,都是可以用到entertain这个词的。 例句: 1.我指望在婚礼上见傲慢与偏见到他,但是他始终没有出现。 I have entertained the hope of meeting him at the wedding, but he never showed up. 2.我们能不能把会议延期到下星期举行? Can we entertain the idea of putting back the meeting to the next week? 3.整个下午他都在考虑能不能重新喷涂一遍房间的墙壁。 He spent the whole afternoon entertaining the notion of re-painting the walls. 4.永远不要心存不劳而获的幻想。 Never entertain the [w]illusion[/w] that you could get paid for nothing. 最后,还有另外一个大家也很熟悉的词,可以表达这里entertain一样的用法,但是很不正式,那就是[w]flirt[/w],flirt with an idea也可以表达“考虑,琢磨”的意思,但是不能用于正式文本当中。 (本文为沪江原创,转载请注明出处) 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列>> 【中高级口译暑期班】想备战今年秋季的中高口考试?还是想好好利用两个月的时间充实自己?天热一样能好好学习,来沪江网校中高口暑期班体会一下吧! 快速入口:【高口暑期班】 【中口暑期班】 时间更充裕的你,就来特训班试试吧:【高口暑期特训班】 【中口暑期特训班】 暑期学习计划有安排了吗?怕热怕晒的话就来沪江网校吧,足不出户,自在学习!我们的暑期“强档”已经重磅推出了,爱学习的孩子们赶紧来看看吧!
-
读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列26
傲慢与偏见断了他的思绪。 There was a sudden knock on the door, then he lost his train of thought. 3.一说起大学时代,我的脑中就闪过一段缤纷的回忆。 A train of nice recollections runs across my mind when speaking about my college years. 4.眼前的美景令人不由得产生无穷联想。 The beautiful view gives birth to a train of imaginations. (本文由沪江原创,转载请注明出处) 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列>> 论坛配套节目《读名著学翻译》>>
-
读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列31
傲慢与偏见奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。 翻译例句: The steady [w]countenance[/w] which Miss Lucas had commanded in telling her story gave way to a [w]momentary[/w] confusion here on receiving such a direct [w]reproach[/w]. (Chapter 22) 卢卡斯小姐一听到这心直口快的责备,本来镇定的脸上也不禁闪过一瞬间的慌张。 词语解析: 上面句子中有个command,command在这里的用法不太常见吧,平常这个词我们都是以“指挥、命令”的意思来使用的,但是这个词有很多引申义哦,像这里command a steady face,意为保持镇定。 汉译英: 1.这座悬崖下正对着一望无际的蓝色大海。 The cliff commands a vast [w]expanse[/w] of blue ocean. 2.从宾馆最高层的房间,能俯瞰整个海岸。 You will have a commanding view of the coast
-
读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列21
《傲慢与偏见》内容简介: 小说讲述了Bennet一家五位千金的婚姻与爱情,表达了婚姻必须建立在爱情和经济两个基础上的婚姻观。傲慢而深情的达西先生成为小说塑造的一个经典形象。简傲慢与偏见奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。 翻译例句: "Are you much acquainted with Mr.Darcy?" "As much as I ever wish to be." cried Elizabeth. (Chapter 16) “你同达西先生很熟吗?” “我不希望和他有多熟。”伊丽莎白说道。 翻译要点: 上面这个句子:As much as I ever wish to be中这种as much as + ever的句型,表示“仅仅,就这样”的一种语气。这个句子不是在翻译中有直接套用规律的句子,但是也非常灵活好用,只要我们掌握其意思表达。 汉译英: 1.他现在好点了吗?——还是老样子。 Is he any better? —— As much as he is ever going to be. 2.你有没有努力尝试过解决这个问题?——我只是尽力而为。 How hard did you try to solve this problem? —— As much as I ever could. 3.我爱你,始终不渝。 I love you as much as ever. (本文为沪江原创,转载请注明出处) 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列>> 【中高级口译暑期班】想备战今年秋季的中高口考试?还是想好好利用两个月的时间充实自己?天热一样能好好学习,来沪江网校中高口暑期班体会一下吧! 快速入口:【高口暑期班】 【中口暑期班】 时间更充裕的你,就来特训班试试吧:【高口暑期特训班】 【中口暑期特训班】 暑期学习计划有安排了吗?怕热怕晒的话就来沪江网校吧,足不出户,自在学习!我们的暑期“强档”已经重磅推出了,爱学习的孩子们赶紧来看看吧!
