-
乔布斯传翻译笔记:老乔对苹果痛心疾首
成了一个几十亿英镑的产业,他也能够继续主持当代世界上一些最伟大的运动会。[/cn] [en]And surveys of American judges who preside over trials indicate their overwhelming and enthusiastic support for the jury system.[/en][cn]对主持庭审的美国法官的调查也表明他们中的绝大多数人大力支持陪审团制度。[/cn] 2 milk v. 榨取,白蹭 milk sth 当某人milk sth时,意思就是这乔个人想尽办法从某件事情或人身上取得最大利益, 这个短语也带有白蹭或榨取利益的意思。 [en]He milk his rich aunt until she hadn't a penny left.[/en][cn]他将其富有的姑姑榨取的一分不剩。[/cn] [en]Martha's mother won a
-
乔布斯传翻译笔记:乔布斯暂别苹果
眼珠,插话到“这些东西完全狗屁不通”。和在苹果工作时一样,他的情绪依旧波澜起 伏,喜怒无常。一位财务人员来到会议室,乔布斯慷慨地称赞他说:“这次的工作的确做得非常非常出色”,而在前一天,他刚刚说到,“这笔交易跟垃圾没什么两样”。 更多《乔布斯传》翻译笔记文章>>> 【翻译笔记】 1. sit through 耐着性子看完或听完, 一直坐到 ... 结束 [en]I sit through all three performances but none of them is any good.[/en][cn]三个节目我都从头看到尾,可是没一个节目是精彩的。[/cn] [en]We had to sit through several tedious speeches.[/en][cn]我们只得坐在那里听着几个乏味的讲演。[/cn] 2. mannerism n. 固守独特的格调,矫揉造作;癖性 [en]A type of schizophrenia, usually starting at puberty, characterized by foolish mannerisms, senseless laughter, delusions, [w=hallucination]hallucinations[/w], and regressive behavior.[/en][cn]青春期痴呆的一种精神分裂症,通常始发于青春期,其特征为举止痴呆、傻笑、妄想、幻觉以及退化的举止。[/cn] [en]He's taken on some irritating mannerisms.[/en][cn]他新乔布斯在会议室) 1985年,乔布斯添了些讨人嫌的怪毛病。[/cn] 3. strike v/n 打击,攻击;(钟)敲响,报(时);打动,感动,给...以印象,使…突然想起;罢工 [en]He was struck by lightning.[/en][cn]他被闪电击中。[/cn] [en]That play struck me as silly.[/en][cn]那出戏我觉得很无聊。[/cn] [en]It struck me that there was no one at home.[/en][cn]我突然想起家中没有人。[/cn] [en]The coal miners struck for better safety conditions.[/en][cn]煤矿工人罢工要求改善安全状况。[/cn] [en]The commander decided to make an air strike on the enemy's supply line.[/en][cn]指挥官决定空袭敌人的补给线。[/cn] n. 机智, 手法 [en]Does he possess the necessary patience and tact to do the job well?[/en][cn]他有具备这项工作必需的耐性和应变能力吗?[/cn] [en]He's short on tact.[/en][cn]他处事不够圆通。[/cn] [en]The hostess presided at table with tact and urbanity.[/en][cn]女主人招待客人进餐时风雅而又得体。 [/cn] 参与《乔布斯传》翻译笔记讨论,贴上你的翻译版本>>>
-
《乔布斯传》翻译笔记:成长在硅谷
乔布斯传》自问世以来受到了全世界人民的关注,对此沪江英语推出《乔布斯传
-
乔布斯传记片首曝剧照:库彻化身乔帮主
[en]The first official picture of Ashton Kutcher as Steve Jobs has appeared online.[/en][cn]由艾什顿·库彻(Ashton Kutcher)主演的乔布斯传记片首张剧照已经发布
-
《乔布斯传》翻译笔记:海盗船长的日本行
乔布斯设计的海盗旗,骷髅所带的眼罩是苹果公司的标志。) 第十三章中Lisa电脑问世,乔布斯
-
乔布斯传翻译笔记:追忆在法国的似水年华
第二十章描述了一个有平常感情的乔布斯。Tina Redse被乔布斯
-
乔布斯传翻译笔记:老乔的三十岁人生感言
乔布斯和戴维的访谈刊登在《花花公子》中) 第十七章中,麦金塔电脑的发布使乔布斯
-
《乔布斯传》翻译笔记:我的地盘我做主
乔布斯麾下的Mac项目团队成员) 第十一章中Mac项目还在进行,但作者的笔触更专注于乔布斯
-
乔布斯传翻译笔记:皮克斯见识了老乔的巫蛊术
斯公司的标志) 1985年夏天,乔布斯在苹果地位不保(losing his footing at Apple),经Alan Kay的介绍,他认识了在乔
