-
一见钟情并不是靠眼睛,而是靠嗅觉
理上的状态,虽然我们往往并没有意识到自己感觉到了什么。[/cn] 这就是为什么你常常能感觉到身边的人有异样,即使他们表现得很正常;因为你已经闻出了他们的心情。 完 OK,来讲一讲今天的词 scent。它的意思是“气味”,而且它和 smell 不同,scent 是个很中性的词,是不带任何情感的。 那么,我们来造个句子吧~ [en]Scent is one of the strongest ties to memory.[/en][cn]气味是最能唤起回忆的纽带之一。[/cn]
-
神奇,在水果旁边放这一小包东西,就能保鲜更久
sensitivity of the fruit. Other products might need different products entirely: berries need antimicrobials, for instance, but don’t have a problem with ethylene.[/en][cn]根据水果对乙烯的敏感度,每种水果都有不同的包装。其他水果可能需要完全不同的产品:例如,浆果需要抗菌剂,而乙烯并不会使其腐烂。[/cn] 今日词汇 sachet ['sæʃeɪ] n. 小袋,香囊 [en]individual sachets of instant coffee[/en][cn]独立包装的小袋速溶咖啡[/cn] [en]One sachet daily, taken with empty stomach 15 minutes before breakfast.[/en][cn]每日一包,于早餐前15分钟空腹服用[/cn]
-
了不起的麦瑟尔女士回归!你给这一季打几分?
雾中迎头相一天的一词日历 你或许已经发现了 今天的日历和之前都不太一撞了。[/cn] 如果要说“A撞了B”,需要用上with 例如: [en]As he fell, his head collided with the table.[/en][cn]他跌倒时头部撞上了桌子。[/cn] 此外,它也可以表示观念、意见之间“相冲突”、“严重不一致”。 [en]They regularly collide with each other over policy decisions.[/en][cn]他们经常在政策决策上发生冲突。[/cn] [en]Their decisions usually collide with each other's.[/en][cn]他们的决策通常都是相冲突的。[/cn]
-
一词日历:一孕妇去星巴克买咖啡,店员服务过头,路人急了
order.[/en][cn]我们有理由相信这确实是一个误会,工作人员当时正在努力弄清楚客户的订单。[/cn] [en]Quite some misunderstanding.[/en][cn]这可真是很大的误解啊。[/cn] [en]For what it might be worth, I could find no scientific evidence that coffee in moderation is harmful during pregnancy. [/en][cn]或许值得注意的是,我没有发现任何科学证据表明,在怀孕期间适量饮用咖啡是有害的。[/cn] 今日词
-
一词日历:丑闻……可口可乐的供应商虐待动物
日
-
宜家惹出国际问题,卖的地图少了一个国家
好奇这家店会不会为了新西兰的顾客修改这幅地图。[/cn] [en]"IKEA is responsible for securing correct and compliant motifs on all our products," the statement said. "We can see that the process has failed regarding the product BJÖRKSTA world map. We will take necessary actions and the product is now being phased out from our stores. We regret this mistake and apologize."[/en][cn]“宜一致的 [en]Ikea's $29, multi-colored world map has one problem: It's missing an entire country.[/en][cn]宜家的29刀一家有责任确保我们的所有产品上的图案的正确性、恰当性,”这位发言人说,“显然,在这个产品上,我们失败了。我们会做出必要行动,这个产品现在正从我们店里下架,我们对这个失误感到遗憾和抱歉”[/cn] [en]Elsewhere on Reddit, there's an entire thread dedicated to sharing photos of maps that have forgotten New Zealand.[/en][cn]在Reddit还另有一个完整的讨论区在分享讨论那些遗漏了新西兰的地图的照片。[/cn] [en]Now, this furniture giant has apologized for leaving New Zealand off a world map that was being sold at one of its Washington D.C. outlets.[/en][cn]这家家居业巨头已为旗下华盛顿某家分店出售的一款遗漏了新西兰的世界地图而致歉。[/cn] 今日词汇 compliant /kəm'plaiənt/ adj. 一致的 这个词表示“与……一致的”,与 with 连用 [en]Future versions will be fully compliant with the industry standard.[/en][cn]未来的版本将会和行业规范相一致。[/cn] 另外,它还有个常用含义是“顺从的”: [en]We should not be producing compliant students who do not dare to criticize.[/en][cn]我们不应该一直培养一些唯唯诺诺、不敢批判的学生。[/cn]
-
每天1万步就叫健康吗?这原来是日本人的营销
万步这个概念最初萌芽于1964年日本东京奥运会的准备期间。没有任何可靠证据可以支撑这个数字。它更日像是销售计步器的营销手段。[/cn] [en]There was very little interest in the idea until the turn of the century, when the concept was revisited by Australian health promotion researchers in 2001 to encourage people to be more active.[/en][cn]到了二十一世纪,这个理念才有了些价值,澳大利亚健康促进研究人员在2001年再次启用这个概念,鼓励人们加强锻炼。[/cn] [en]Based on accumulated evidence, many physical activity guidelines around the world – including the Australian guidelines – recommend a minimum of 150 minutes of moderate intensity physical activity a week. This equates to 30 minutes on most days. A half hour of activity corresponds to about 3,000 to 4,000 dedicated steps at a moderate pace.[/en][cn]基于越来越多的证据,世界上许多——包括澳大利亚的运动指南里——建议每周至少保证150分钟的中等强度的运动量。这差不多相当于保证每天30分钟的运动量。而半个小时的中等强度运动量相当于每天3000到4000左右的正常步数。[/cn] [en]In Australia, the average adult accumulates about 7,400 steps a day. So an additional 3,000 to 4,000 steps through dedicated walking will get you to the 10,000 steps target.[/en][cn]在澳大利亚,成年人平均每天走7400步左右。所以要达到一万的目标,还得多走个大概3000到4000步。[/cn] 今日词汇 popularize /'pɔpjuləraiz/ v. 普及 不难看出,popularize 是由形容词 popular 变来的。 popular 是“流行的”、“受欢迎的”,而 popularize 就是“使……变流行”、“使……变得受欢迎”、“使……通俗化”,换句话说也就是“普及”。 [en]He spent his life popularizing natural history.[/en][cn]他一生致力于普及博物学。[/cn]
-
新研究,不同的人喝咖啡喝到的味道不一样
。”[/cn] [en]The team also found that greater perception of the bitterness of prop was linked to a lower chance of being a heavy drinker of alcohol.[/en][cn]研究团队还发现,那些更容易感受丙基硫氧嘧啶苦味的人成为酗酒者的几率更低。[/cn] 今日词汇 perception /pə'sepʃən/ n. 感知 这个词的意思是“感知”,与 of 连用。 [en]The perception of bitterness differs
-
穿普拉达的女王被翻案,我们一直搞错了故事原型
得很适合这个角色,我身上当时显露出一种很焦灼的能量。”[/cn] [en]"And that rather worked for this anxious, fractious, starving assistant that I was playing."[/en][cn]“而那正适合我演的这位焦虑、易怒还忍饥挨饿的助理。”[/cn] 今日词汇 base /beis/ v. 以……为原型 base 作为名词的时候表示“基础”、“底部”。 可以是物体的底部: [en]The base of the glass is broken.[/en][cn]玻璃杯的底部破了。[/cn] 也可以是概念上的根源: [en]She used her family's history as a base for her novel.[/en][cn]她把她的家史作为了自己小说的素材。[/cn] 而它作为动词的时候则表示“以……为根据/原型/基础”,用法通常是 base sth. on sth. [en]She based her new novel on her own family history.[/en][cn]她是以自己的家史为原型来写新小说的。[/cn]
-
日本女生嫌弃相亲对象穿优衣库,网友吵起来了
一个人第一
