-
【沪江网校】2012年3月高级口译听力Listening Comprehension 3原文+评析
2012年3月上海中高级口译考试于今日3月18日开考,考后沪江英语将为考生第一时间提供真题、解析、答案,敬请关注。本文内容为2012年3月高级口译听力Listening Comprehension 3 部分的原文和评析。
2012-03-18 -
【沪江网校】2012年3月高级口译听力Listening Comprehension 2 原文
2012年3月上海中高级口译考试于今日3月18日开考,考后沪江英语将为考生第一时间提供真题、解析、答案,敬请关注。本文内容为2012年3月高级口译听力Listening Comprehension 2 部分的原文。
2012-03-18 -
【沪江网校】2012年3月高级口译听力Listening Comprehension 4 原文+评析
2012年3月上海中高级口译考试于今日3月18日开考,考后沪江英语将为考生第一时间提供真题、解析、答案,敬请关注。本文内容为2012年3月高级口译听力Listening Comprehension 4 部分的原文和评析。
2012-03-18 -
【沪江网校】2012年3月高级口译听力Listening Comprehension 1原文+解析
2012年3月上海中高级口译考试于今日3月18日开考,考后沪江英语将为考生第一时间提供真题、解析、答案,敬请关注。本文内容为2012年3月高级口译听力Listening Comprehension 1部分的原文和解析。
2012-03-18 -
【沪江网校】2012年3月高级口译听力Spot Dictation 原文+评析
2012年3月上海中高级口译考试于今日3月18日开考,考后沪江英语将为考生第一时间提供真题、解析、答案,敬请关注。本文内容为2012年3月高级口译听力Spot Dictation部分的原文和评析。
2012-03-18 -
2010年9月高级口译听力音频完整版
上半场音频 2010年秋季高级口译考试上半场听力完整文本 下载>> 下半场听力
2010-09-12 -
2011年秋季中高级口译考前答疑会 精华问题集
高级口译低了;翻译一定要多练,否则一时半会是出不了多少效果的。 Q3:英译汉中,地名或者人名不翻译会扣分吗? A: 在高口翻译部分,英译中和中译英各占50分。考官实行整体评分,并不精确到每句评分再加总分。阅卷者先浏览全篇译文,根据对培训时给出的各个等级 samples的理解,先大致确定考生的翻译属于哪一档次,比如20-30,30-40,然后根据几个重点评分处,比如某长句,某几个容易出错的难词,得出是高端还是低端,比如是30+还40,最后结合卷面情况,进一步确定最后得分。 实际阅卷中,老师的时间很紧张,到后面卷面是否整洁易读会是很重要的因素。所以,翻译时首先要保证要点是正确的,地名或人名在备考阶段尽量掌握外,实在不会的放在那里,阅卷老师会最后结合卷面情况,确定后再给出最后的得分。 4. 口试: Q1:中口口试的时候到底要记录多少?我在做真题的时候,不能合理分配记和听的时间,会顾此失彼。应该
-
中高级口译考试词汇必备(2)
n. 高级商务师 checks and balances n. 相互制约和平衡 collect call n. 对方付费电话 commerce clause n. 商业条款 commercialization n. 商品化 commodity n. 商品 common law n. 习惯法 company n. 公司 [glossary] [扩展] concern 公司,商行, 康采恩(垄断组织) corporate (股份有限)公司, 企业 conglomerate 集团企业,跨行业大企业 firm 公司,尤指合股
-
高级口译考前十五天强化训练:第2天
换为句子 他坚定不移的要改善同胞生活,他毫不动摇的致力于民权斗争,他对政治生活有着超凡的见解,这些都深刻影响了(塑造了)他的职业生涯… 第三段:简单主句加多个分词短语 We come to understand the emotional pressures of his youth--born after his father's death; caught in the dysfunctional relationship between his feisty, nurturing mother and his abusive stepfather, drawn to the brilliant, compelling lady whom he was determined to marry; passionately devoted, from her infancy, to their daughter, and to the entire experience of fatherhood; slowly and painfully beginning to comprehend how his early denial of pain led him at times into damaging patterns of behavior. born after his father's death: 他未出生,父亲就过世了(他是遗腹子) caught in the dysfunctional relationship between his feisty, nurturing mother and his abusive stepfather: 学生常见译文:他从小就生长在好争吵的母亲和有暴力倾向的父亲(继父)所组成的并不和谐的家庭关系中… 调整后 母亲含辛茹苦,但喜好争吵,继父又动辄打人,他从小生长在父母亲岌岌可危的婚姻关系之中…. 处理基本原则:定语从句,分词或名词短语独立成句,采用主谓句格式。
-
关注:2010五月高级口译口试查分时间通告
2010年5月份参加英语高级口译考试(上海考点)的考生,于6月10日14:00起可以在上海外语口译证书考试网查询口试结果。2010年5月份在南京、宁波、武汉考点参加英语高级口译口试的考生,于6月10日14:00起可以在上海外语口译证书考试网查询口试结果。 查分网址点此进入>> 2010春季中级口译二阶段口试查分及办证通告>>
