-
《破产姐妹》口语养成之“不要掉队”
[en]【原句】Please don’t lag behind.(S02E16)[/en] [cn]【翻译】不要掉队好吗。[/cn] 【场景】Max比Caroline先登上了飞机并且遇到了机上的空姐,空姐一张口就是满口法国腔的英语,这方言Max是一句都没听懂。她打发走了空姐后,Caroline才上来,这让Max多希望之前要是有Caroline在就好了。 【讲解】 lag behind phr. 落后;拖欠。 lag:v. 缓缓而行;落后于;加上外套。n. 时间间隔;滞后。 【例句】 [en]Several players began to lag behind even
-
《破产姐妹》口语养成之“异口同声”
[en]【原句】We are in complete sync.(S02E11)[/en] [cn]【翻译】咱俩完全同步。[/cn] 【场景】新店营业第二天,一位老人进了店先询问价格,听到一个蛋糕4美元后她嫌贵走了。随后两姐妹异口同声说着对老人的看法。 【讲解】 complete:adj. 完整的,完全的;彻底的;完成的v. 完成,使完满。 in complete完全;sync:n.同时,同步。 【例句】 [en]We are in complete ignorance of your plans.[/en] [cn]我们对你的计划一无所知。[/cn] [en]Commands out of sync; You can't run this command now.[/en] [cn]命令不同步。你现在不能运行这条命令。[/cn] 声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文翻译仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
《破产姐妹》口语养成之“一鸣惊人”
定在新学期里努力完成这个计划。[/cn] [en]【原句】I stink as a waiter.(S04E17)[/en] [cn]【翻译】我服务员干得太差了。[/cn] 【场景】新来的帅哥服务员在上甜点时总会记错上餐的是哪一桌,被Caroline提醒后,他自己也感觉很糟糕。 【讲解】 stink vi. 发臭味;招人讨厌。 stink up 使发臭。filled
-
《破产姐妹》口语养成之“使出杀手锏”
《破产姐妹》作为一部生活题材的美剧,人物和故事情节构造很成功。在娱乐的同时,不妨来学习实用的生活美句。
-
《破产姐妹》口语养成之“租约”
《破产姐妹》作为一部生活题材的美剧,人物和故事情节构造很成功。在娱乐的同时,不妨来学习实用的生活美句。
-
《破产姐妹》口语养成之“行不改名坐不改姓”
聘上的第一天要来个大客户,Caroline还在拿店名娱乐中,相对Max一脸严肃地作准备。 【讲解】 screw up v.拧紧;强迫;加强;弄糟;搞砸。 【例句】 [en]The management wants screwing up.[/en] [cn]管理部门需要提高工作效率。[/cn] [en]The harsh white light makes you screw up your eyes.[/en] [cn]刺眼的白光令你紧眯双眼。[/cn] 声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文翻译仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
《破产姐妹》口语养成之“克服懒惰”
破产姐妹》作为一部生活题材的美剧,人物和故事情节构造很成功。在娱乐的同时,不妨来学习实用的生活美句。
-
《破产姐妹》口语养成之“善有善报”
破产姐妹作为一部很火的美剧,人物和故事情节都很吸引人。在娱乐的同时,不妨来学习下实用生活美句。
-
《破产姐妹》口语养成之“行人让道”
《破产姐妹》作为一部生活题材的美剧,人物和故事情节构造很成功。在娱乐的同时,不妨来学习实用的生活美句。
-
《破产姐妹》口语养成之“重回怀抱”
《破产姐妹》作为一部很火的美剧,人物和故事情节十分吸引人。在娱乐的同时,不妨来学习实用的生活美句。
