-
《破产姐妹》主演大婚,女神终于找到了白马王子
上了Ins.[/cn] [en]Michael arrived at his wedding in a sky blue Brooks Brothers suit perfectly suited to the summer, popping on a black tie and white dress shirt.[/en][cn]马破产姐妹克尔婚礼当天穿了一件很夏天的天蓝色Brooks Brothers套装,穿着白色衬衫,配了一条黑色领带。[/cn] [en]The couple have been engaged for slightly over two years, and had been together for a further six years before he popped the question.[/en][cn]这对情侣订婚两年多一点,订婚之前交往了6年。[/cn] [en]Bethsaid: 'He proposed on our friends Christina Hendricks and Geoffrey Arend's rooftop at sunset with a private jazz band playing my favorite Miles Davis /John Coltrane song overlooking Manhattan!'[/en][cn]贝丝说:“日落时分,他在我们好友Christina Hendricks and Geoffrey Arend家的屋顶上面请了私人爵士乐队演奏我最喜欢Miles Davis /John Coltrane的歌曲《overlooking Manhattan》!向我求婚。”[/cn] [en]Christina happens to have been Michael's co-star on Mad Men, and Geoffrey has been married to her for nine years.[/en][cn]克里斯蒂娜和马克尔共同出演《广告狂人》杰弗里和克里斯蒂娜结婚有9年之久。[/cn] (翻译:林浔鸥)
-
《破产姐妹》口语养成之“非同小可”
《破产姐妹》作为一部生活题材的美剧,人物和故事情节构造很成功。在娱乐的同时,不妨来学习实用的生活美句。
-
《破产姐妹》口语养成之“没眼光”
《破产姐妹》作为一部生活题材的美剧,人物和故事情节构造很成功。在娱乐的同时,不妨来学习实用的生活美句。
-
《破产姐妹》口语养成之“挥霍”
洗了我的衬衫。[/cn] 【场景】为了迎接第二天Max去烘焙学校上课,Caroline花钱去干洗了办公装,她们两都要去学校,一人办公一人学习,简称半工半学。 【讲解】 1) splurge [splɜːrdʒ]:v. 挥霍,乱花。splurge on sth. 在某物上挥霍金钱。 2) have sth. done的用法:1、表示请(让)别人做某事;2.表示经历或遭遇某情况;3.表示主动地完成某动作或解决某事。 【例句】 [en]I had a splurge and bought two new suits.[/en] [cn]我大手大脚花了一笔钱买了两套新衣服。[/cn] [en]I've had all my mistakes corrected.[/en] [cn]我已把所有的错误都改正过来了。[/cn] 声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文翻译仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
《破产姐妹》口语养成之“把人气跑了”
1. start a hobo trash fire [en]【原句】You're starting a hobo trash fire in our apartment? (S03E09)[/en] [cn]【翻译】你居然在公寓里像流浪汉一样烧垃圾生火![/cn] 【场景】Max如愿通过烘焙学校的考核可以入学,但通知的学费金额使她无力付费,Max有些生气地拒绝入学邀请后破门而出,其后Caroline为她请求支援,在Careline到家时Max正生气地撕书生火。 【讲解】 1)hobo: n.无业游民;流浪汉;流动人口;复古流浪包。 2)trash:n.废物;垃圾。throw trash 扔垃圾;rake up trash 收拾垃圾。 【例句】 [en]I can't believe you got in a fight with a hobo.[/en] [cn]我真不敢相信你跟流浪汉打了一架。[/cn] [en]Trash that old thing and buy a new one.[/en] [cn]扔掉老的再买一个新的吧。[/cn] 2. make sb. mad [en]【原句】You made the scary one mad. (S03E09)[/en] [cn]【翻译】你把吓人的妞气跑了。[/cn] 【场景】Caroline和雇来的清洁工一起抬床垫,他们发现了Max的小秘密,并且Caroline看到了一张烘焙学校的宣传册,她很高兴地问Max是不是要去,Max那原本对他们抬床垫的发火劲因为这宣传册不得已赶紧撤离现场。 【讲解】 1)scary:adj.可怕的;容易受惊的;引起恐慌的。 2)mad: adj.发疯的,发狂似的;狂热的;鲁莽的;着迷的;生气的;极度激动的。 【例句】 [en]I remember one story that was quite scary.[/en] [cn]我记得有一个故事很恐怖的。[/cn] [en]You drive me mad when you say that.[/en] [cn]你讲这话真叫我恼火。(“使…受不了,要发疯”英语中用 drive sb. mad来表示, mad前不加to be。)[/cn] 声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文翻译仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
《破产姐妹》口语养成之“加不加冰”
the rocks [en]【原句】On the rocks, like Max's job.(S04E14)[/en] [cn]【翻译】加冰块,就跟Max的工作一样。[/cn] 【场景】往Caroline说的方向看,Max看到Han在调制特色酒,便问了他准备开发什么新品。 【讲解】 on the rocks 触礁;毁坏;破产;加冰块。 扩展酒品类中不加冰和加冰说法:Neat不加冰块不混任何东西的纯酒,通常用在点 Whisk(e)y 上。On the rocks比较常用于纯酒类,有时候加的会是球型的特殊冰块。Straight up也是不加冰块的纯酒或鸡尾酒,但通常先用冰块冷却酒精,再把冰块过滤掉。 【例句】 [en]I'll have a margarita, on the rocks, please.[/en] [cn]我要一杯玛格丽特,加冰块。[/cn] [en]Our accountant says the business is on the rocks.[/en] [cn]我们的会计说公司业务举步维艰。[/cn] for [en]【原句】Max, really, what do you take me for?(S04E15)[/en] [cn]【翻译】Max你到底把我当什么![/cn] 【场景】Han发现Max迟到便询问Caroline还没到的情况,Caroline说了一个理由,但这个理由对于Han已经是惯用迟到的借口。令Han无奈的还有餐厅里的各位同事都在替Max遮挡。看到Max终于到了餐厅,Han拦住她要问了究竟。 【讲解】 take for认为;误以为。区别于take sb. for a walk 带某
-
《破产姐妹》口语养成之“把人气跑了”
1. start a hobo trash fire [en]【原句】You're starting a hobo trash fire in our apartment? (S03E09)[/en] [cn]【翻译】你居然在公寓里像流浪汉一样烧垃圾生火![/cn] 【场景】Max如愿通过烘焙学校的考核可以入学,但通知的学费金额使她无力付费,Max有些生气地拒绝入学邀请后破门而出,其后Caroline为她请求支援,在Careline到家时Max正生气地撕书生火。 【讲解】 1)hobo: n.无业游民;流浪汉;流动人口;复古流浪包。 2)trash:n.废物;垃圾。throw trash 扔垃圾;rake up trash 收拾垃圾。 【例句】 [en]I can't believe you got in a fight with a hobo.[/en] [cn]我真不敢相信你跟流浪汉打了一架。[/cn] [en]Trash that old thing and buy a new one.[/en] [cn]扔掉老的再买一个新的吧。[/cn] 2. make sb. mad [en]【原句】You made the scary one mad. (S03E09)[/en] [cn]【翻译】你把吓人的妞气跑了。[/cn] 【场景】Caroline和雇来的清洁工一起抬床垫,他们发现了Max的小秘密,并且Caroline看到了一张烘焙学校的宣传册,她很高兴地问Max是不是要去,Max那原本对他们抬床垫的发火劲因为这宣传册不得已赶紧撤离现场。 【讲解】 1)scary:adj.可怕的;容易受惊的;引起恐慌的。 2)mad: adj.发疯的,发狂似的;狂热的;鲁莽的;着迷的;生气的;极度激动的。 【例句】 [en]I remember one story that was quite scary.[/en] [cn]我记得有一个故事很恐怖的。[/cn] [en]You drive me mad when you say that.[/en] [cn]你讲这话真叫我恼火。(“使…受不了,要发疯”英语中用 drive sb. mad来表示, mad前不加to be。)[/cn] 声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文翻译仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
《破产姐妹》口语养成之“击掌”
《破产姐妹》作为一部很火的美剧,人物和故事情节十分吸引人。在娱乐的同时,不妨来学习实用的生活美句。
-
《破产姐妹》口语养成之“独到见解”
《破产姐妹》作为一部很火的美剧,人物和故事情节十分吸引人。在娱乐的同时,不妨来学习实用的生活美句
-
《破产姐妹》口语养成之“留下印象”
《破产姐妹》作为一部很火的美剧,人物和故事情节十分吸引人。在娱乐的同时,不妨来学习实用的生活美句。
