-
《破产姐妹》口语养成之“手机信号”
[en]【原句】The front of the dinner is a bad reception area.(S03E02)[/en] [cn]【翻译】餐厅前门的手机信号很差。[/cn] 【场景】接着Max把吐槽的话发群里忘记删Caroline的事,在Caroline进店后,Max询问Caroline是否看过群里的消息。Caroline表示店门外信号不好还未浏览,正要掏手机看消息。 【讲解】 a bad reception area信号不好;reception area接待处。 reception n.接待;招待会;接待处;欢迎。 【例句】 [en]Visitors should
-
《破产姐妹》口语养成之“废弃与绝望”
《破产姐妹》作为一部生活题材的美剧,人物和故事情节构造很成功。在娱乐的同时,不妨来学习实用的生活美句。
-
《破产姐妹》口语养成之“免租承诺”
[en]【原句】Rent-free? Now, refresh my memory.(S03E01)[/en] [cn]【翻译】什么免租,给我说说。[/cn] 【场景】Caroline带他们进了新店后,他们对新店的装修用Nice来形容了下。虽然不及Caroline她们的预期,但很感谢Han免租使她们有了更多的钱投入装修。听到免租,Han不记得有没有此事,连忙让Caroline她们帮着回顾。 【讲解】refresh one's memory:使某人重新想起,refresh one's memory about;refresh memory:显示重复存储器,再生存储器。 【例句】 [en]Can
-
《破产姐妹》口语养成之“佛要金装人要衣装”
[en]【原句】You know what they say, “Dress for the job you want, not the job you have”.(S02E05)[/en] [cn]【翻译】俗话说得好“佛要金装,人要衣装”。[/cn] 【场景】申请信用卡成功的两人很快进入了“如何花这笔预支资金”的讨论,Max用着说气话的语气表示想买一盒子蜥蜴但也没有用信用卡买下,而caroline这么快就为了蛋糕生意去办了信用卡,显然Max有点生气。紧接着,Caroline解释说办卡要去买鞋,为了未来的商业洽谈,衣装必然重要。 【讲解】You know what they say
-
《破产姐妹》口语养成之“坦诚相对”
[en]【原句】Keep an open dialogue.(S0205)[/en] [cn]【翻译】开诚布公。[/cn] 【场景】Caroline在家中申请信用卡,却遭到Max的反对,Max以为肯定会在申请过程中失败,但没想到很快申请就通过了。Max反对的主要原因是她很快就会透支所有的钱,但Caroline做了补充,以防很快用掉这个钱,我们如实与对方沟通每一笔花销就行了。 【讲解】Keep an open dialogue:让对话公开透明,开诚布公。在后面两人的对话里也用到了动名词形式Opening dialogue来指代Keep an open dialogue。 【例句】 [en]King likes to keep an open dialogue with her listeners on a variety of subjects ranging from international news to pop culture.[/en] [cn]国王喜欢与她的听众们在很多话题公开探讨,上至国家新闻下至流行文化。[/cn] [en]Use that as a tool to create an open dialogue between your and your spouse about both of your needs and expectations.[/en] [cn]使用这个列表来创造一个夫妻间的坦诚对话,内容就是你们的需求和期望。[/cn] 声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文翻译仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
《破产姐妹》口语养成之“一饮而尽”
笔账单的游戏”。[/cn] 【场景】片头Caroline和Max坐在厨房台子上,带着Caroline的宝马一起玩,说着一边对账单一边喝酒,顺道给宝马喂食作奖励。 【讲解】take a shot这里指喝酒,在美国的解释为“一饮而尽”的喝法(喝酒),说白了,就是干一杯。这个说法通常不能用在正式场合,也不是指香槟或葡萄酒等低度酒。 【例句】 [en]A: I've gota question for you. B: Shoot![/en] [cn]A: 我想请问你一个问题。B: 说吧![/cn] [en]A: It would be so cool if I can win this contest. I don't think I'm good enough, though.B: Give it a shot! You'll never know.[/en] [cn]A: 要是我可以赢了这项比赛的话会有多好。但我不认为自己够好。B: 试试看啊! 没试怎么会知道![/cn] t
-
《破产姐妹》第五季21集插曲《Careless Whisper》
沪江英乐: 《破产姐妹》第五季第21集中,为了让隔壁披萨店老板同意租给他们办公室,麦克斯派出兰迪陪对方老板安吉去参加同学会,但阿韩又过来告诉她们,其实能做主的并不是安吉,而是她的双胞胎弟弟安吉洛。没有他的签字同意,一切都白搭。听到这话,卡罗琳决定去诱使安吉拉同意出租。最后,因为麦克斯的高超演技,安吉在同学会上挣足了面子,卡罗琳呢,不得不陪着安吉洛跳舞,幸运的是,他同意了将破产姐妹那间办公室租给她们,只需要她再陪着他去看场车展。 而最后卡罗琳陪安吉洛跳的舞的背景音乐是《Careless Whisper》。这是英国组合威猛乐队(Wham)的一首歌曲,由乔治·迈克尔演唱,词曲由乔治·迈克尔和安德鲁·瑞吉里
-
《破产姐妹》口语养成之“搞砸出丑”
时候擦擦鞋。 【讲解】wipe out:1.(尤指做滑雪或冲浪等体育运动时)跌倒,翻跌下来;2. wipe sb out 使疲惫不堪;3. wipe sb/sth out 彻底消灭;全部摧毁。 【例句】 [en]The typhoon wiped out the town.[/en] [cn]台风吹毁了这个城市。[/cn] [en]One failure after another wiped out his ambition for fame.[/en] [cn]一次又一次的失败已彻底摧毁了他想出名的野心。[/cn] up [en]【原句】Let's go. I already screwed up. (S03E20)[/en] [cn]【翻译】咱们走吧,我已经出丑了。[/cn] 【场景】Caroline和Max跟着Deke来记到他父母家准备见面,在屋内见到的第一个女士,Max在Caroline鼓动拥抱下上前拥抱了她,但尴尬于这位并不是Deke的母亲。 【讲解】screw up:拧紧;强迫;加强;弄糟;搞砸。 【例句】 [en]She had screwed up her eyes, as if she found the sunshine too bright.[/en] [cn]她眯起了眼睛,好像是觉得阳光太刺眼。[/cn] [en]I think I screw up the test yesterday.[/en] [cn]我想昨天的考试,我搞砸了。[/cn] 声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文翻译仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
《破产姐妹》口语养成之“不言自明”
《破产姐妹》作为一部生活题材的美剧,人物和故事情节构造很成功。在娱乐的同时,不妨来学习实用的生活美句。
-
《破产姐妹》口语养成之“挂名职位”
[en]【原句】Silent partner is just a figurehead role anyway.(S02E11)[/en] [cn]【翻译】静默合伙人只是个挂名职位。[/cn] 【场景】在去蛋糕店的路上,两姐妹谈论之前刚发生的事情,她们答应苏菲作她们的合伙人之一,毕竟苏菲赞助了她们门店的钱。Max正为此事而后悔时,Caroline觉得幸好是个沉默的合伙人,应该对她们没什么影响。 【讲解】 silent partner:n.不过问业务的合伙人。 figurehead:n.挂名的首脑,傀儡;装饰船头的人像。 play a role:起作用,扮演角色。 【例句】 [en]The President will be little more than a figurehead.[/en] [cn]总统将不过是个傀儡而已。[/cn] [en]My sister plays the leading role in this film.[/en] [cn]我姐姐在这部电影里饰演主角。[/cn] 声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文翻译仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
