-
美剧天天秀: 老友记 S01E02(4)
《美剧天天秀》节目是沪江部落一档模仿类节目,目的在于提升大家的英语口语水平,在轻松看美剧的同时锻炼大家的口语能力。积极参与的童鞋还会得到主持的专业点评哦!去沪江部落订阅本节目! 原录音: 原文: Rachel: (on phone) Hi, Mindy. Hi, it-it's Rachel. Yeah, I'm fine. I-I saw Barry today. Oh, yeah, yeah he-he told me. No, no, it's okay. I hope you two are very happy, I really do. Oh, oh, and Mind, y
-
【老友记】S02E12(01) 你看那只猴子!
it, it was funny. When I did it to my boss's hat. . . all of the sudden I have this big attitude problem. [b]老友记【美剧听写】,欢迎订阅~[/b] always makes me so sad the guy opens his beer and those girls run at him Sometimes I wonder if I did the right thing
-
活久见!《老友记》与《大爆炸》主演同框了!
[en]It was a case of two stellar shows colliding on Sunday night, as the cast of The Big Bang Theory met the stars of Friends at a gala dinner for director James Burrows, in Los Angeles. 'They're celebrating James Burrows, who was a director of Friends.[/en][cn]两部重量级电视剧在周日晚终于合体。《生活大爆炸》和《老友记》的主演们在导演詹姆斯·巴罗斯的洛杉矶晚宴上聚首。他们向詹姆斯·巴罗斯道贺,詹姆斯·巴罗斯曾经担任《老友记》导演。[/cn] [en]A huge TV star thanks to her role in the popular CBS comedy, Kaley Cuoco couldn't hide her excitement as she posed for a photo with the iconic Friends cast.[/en][cn]电视巨星卡蕾·措科(《生活大爆炸》中Penny扮演者)很感激能够在CBS电视台的大热情景喜剧中扮演角色,在和经典喜剧《老友记》主演们合照时,她难掩内心的激动。[/cn] [en]Posing alongside David Schwimmer, Jennifer Aniston, Courteney Cox and Lisa Kudrow with her co-stars, Kaley couldn't contain her excitement at seizing the momentous opportunity. Uploading the snap to her Instagram profile, she excitedly wrote: 'Ummmm NIGHT MADE. Can't breathe @bigbangtheory_cbs I died and went to heaven.'[/en][cn]和大卫·施维默,詹妮弗·安妮斯顿,霍特尼·考克斯和丽莎·库卓一起合照,卡雷难掩激动之情。之后卡雷把这张照片上传至她的instagram账户,她激动地写到:“嗯,难忘的夜晚。我不能呼吸啦!@bigbangtheory_cbs我要死啦,我要升天啦![/cn] [en]Taking the chance to bring the two global hit shows together, Kaley and her co-stars Johnny Galecki, Jim Parsons and Simon Helberg all ducked into the snap. The photo was captured at a star-studded dinner to pay tribute to director Burrows.[/en][cn]借着两部全球大热喜剧主演聚齐的机会,卡雷和《大爆炸》其他主演强尼·盖乐奇,吉米·帕森斯和西蒙·赫尔伯格都出现在了照片中。这张照片拍摄于致敬詹姆斯·巴罗斯导演的晚宴上,当晚的宴会星光熠熠。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
美剧天天秀: 老友记 S01E15
《美剧天坛秀》节目是沪江部落一档模仿类节目,目的在于提升大家的英语口语水平,在轻松看美剧的同时锻炼大家的口语能力。积极参与的童鞋还会得到主持的专业点评哦!去沪江部落订阅本节目! 原录音: 原文:Chandler: Well? Phoebe: (excited) Wow! It's huge! So much bigger than the [w]cubicle[/w]. Oh, this is a [w]cube[/w]. Chandler: Look at this! Phoebe: Oh! You have a window! Chandler: Yes indeedy! With a
-
美剧天天秀: 老友记 S01E5(2)
《美剧天天秀》节目是沪江部落一档模仿类节目,目的在于提升大家的英语口语水平,在轻松看美剧的同时锻炼大家的口语能力。积极参与的童鞋还会得到主持的专业点评哦!去沪江部落订阅本节目! 原录音: 原文: Rachel: Ok, I know this is gonna sound really stupid, but I feel that if I can do this, you know, if I can actually do my own [w]laundry[/w], there isn't anything I can't do. Ross: That does not sound
-
美剧天天秀: 老友记 S01E2(2)
《美剧天天秀》节目是沪江部落一档模仿类节目,目的在于提升大家的英语口语水平,在轻松看美剧的同时锻炼大家的口语能力。积极参与的童鞋还会得到主持的专业点评哦!去沪江部落订阅本节目! 原录音: 原文: Monica: I'm sorry, why is this girl going to call me? Mrs. Geller: Oh, she just graduated, and she wants to be something in cooking, or food, or.... I don't know. Anyway, I told her you had a
-
美剧天天秀: 老友记 S02E11
《美剧天天秀》节目是沪江部落一档模仿类节目,目的在于提升大家的英语口语水平,在轻松看美剧的同时锻炼大家的口语能力。积极参与的童鞋还会得到主持的专业点评哦!去沪江部落订阅本节目! 原录音: 原文: MONICA: God, this is so hard. I can't decide between lamb or duck. CHANDLER: Well, of course, lambs are scarier. Otherwise the movie would've been called Silence of the Ducks. 想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>
-
美剧天天秀: 老友记 S01E2(01)
《美剧天天秀》节目是沪江部落一档模仿类节目,目的在于提升大家的英语口语水平,在轻松看美剧的同时锻炼大家的口语能力。积极参与的童鞋还会得到主持的专业点评哦!去沪江部落订阅本节目! 原录音: 原文: Chandler: Oh, I think this is the [w]episode[/w] of Three's Company where there's some kind of misunderstanding. Phoebe:...Then I've already seen this one ! (Turns off the TV.) Monica: (taking a drink
-
《老友记》重聚在即,美国开始卖老友记大富翁桌游
别的《老友记》主题“大富翁”游戏。我们准备把咖啡桌清理出来(其他事情也往后推一推)开始玩。[/cn] [en]While the game was released in 2018, it was only available in the UK at the time. Now the US version is here, and yes, you can have it by tomorrow because it's on Amazon Prime.[/en][cn]虽然这款游戏2018年就已经有了,但当时只在英国有售。现在出了美国版。对,现在已经在亚马逊Prime上架了,你明天就能买到了。[/cn] [en]The Monopoly Friends Edition differs from the original Monopoly as players aren't buying/selling only properties per se, but rather shelling out money for iconic moments from the series.[/en][cn]大富翁《老友记》特别版和原始版本不同,玩家本身并不是只买卖房产,而是花钱买电视剧里的标志性时刻。[/cn] [en]For example, if a player lands on the 'Monica Gets a Roommate' square, he or she can choose to buy the moment or not. Other squares to buy include: Ross’ Teeth, All the Thanksgivings, and Phoebe Gets Married. Just like how the classic game board features squares like "Income Tax," players of the Friends version will also be subject to pay extra fees too, if their pawn lands on the 'Central Perk Tab.' Players can also invest and/or trade Central Perk sofas and coffee mugs.[/en][cn]例如,如果一个玩家走到“莫妮卡的新室友”的格子,他/她能选择是否要买下这个时刻。其他可以买的格子还有:“罗斯洗牙”、“感恩节大怀旧”和“菲比结婚”。和这款经典游戏有“个人所得税”这样的特殊格子一样,《老友记》 版的玩家的棋子落到了“中央公园”这一格的话也需要交额外的费用。玩家也能投资和/或交易“中央公园”沙发和咖啡杯。[/cn] 翻译:菲菲
-
美剧天天秀: 老友记 S01E18
《美剧天天秀》节目是沪江部落一档模仿类节目,目的在于提升大家的英语口语水平,在轻松看美剧的同时锻炼大家的口语能力。积极参与的童鞋还会得到主持的专业点评哦!去沪江部落订阅本节目! 原录音:原文: Ross: Uh, Rachel, we're running low on [w]resume[/w]s over here. Monica: Do you really want a job with Popular [w]Mechanics[/w]? Chandler: Well, if you're gonna work for mechanics, those are the ones to work for. Rachel: Hey, look, you guys, I'm going for anything here, OK? I cannot be a [w]waitress[/w] anymore, I mean it. I'm sick of the[w] lousy[/w] tips, I'm sick of being called 'Excuse me...' 重点词汇发音讲解: resume [ˈreɪzjuˌmeɪ]n.摘要 ;覆历 mechanics [məˈkænɪks] n.力学;机械学;构成法;技术 lousy adj.讨厌的;污秽的;多虱的;不清洁的 想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>
