• 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列35

    ]您将收到一个提示,要求输入用户和密码。[/cn] 2.【计算机】DOS命令:改变DOS系统提示符的形式,将ESC键代码送到ANSY.SYS文件 adv.  准时地(口) 【例句】 [en]They started at 7 o' clock prompt.[/en][cn]他们在7点钟准时出发。[/cn] 派生词:[w]promptitude[/w] n. 迅速,敏捷;promptness n. 迅速,敏捷;prompting 激励;提示;刺激 (本文由沪江原创,转载请注明出处) 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列>>    

  • 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列36

    射了对手过去的婚姻问题。[/cn] 派生词:allusive 暗指的,隐喻的;allusion 暗示 【例】 [en]The sign of his hostelry was in allusion to one of his feats of arms.[/en][cn]在他酒店的招牌上描绘了他在作战中的一次亲身经历[/cn] 英语中同样表示暗指,顺便提到的单词词组有很多: 比较常用的有: [w]imply[/w]:v.含有...的意思;暗示;暗指 【例】 [en]Their failure to reply to our letter seems to imply a lack of interest.[/en][cn]他们没有回我们的信似乎暗示他们缺乏兴趣。[/cn] [w]intimate[/w]:v. 暗示;提示 【例】 [en]He stated what others had only dared to intimate.[/en][cn]他说出了别人只敢暗示的话。[/cn] 还有hint,suggest等常见的用词。现在列出两个较为生僻的词汇 [w]insinuate[/w]:vt. 含沙射影地说;旁敲侧击地指出;暗示  【例】 [en]The libel claim followed an article which insinuated that the President was lying...[/en][cn]一篇文章因含沙射影声称总统撒谎而遭到诽谤索赔。[/cn] [w]innuendo[/w]:n.暗讽,讽刺; 影射 ;vt.暗示; 使用暗讽; 旁敲侧击地

  • 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列38

    奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。 翻译例句: [en]A young man, such as you describe Mr. Bingley, so easily falls in love with a pretty girl for a few weeks, and when accident separates them, so easily forgets her, that these sort of inconstancies are very frequent."[/en][cn]象你所说的彬格莱先生这样的青年,往往不消几个星期的工夫,就会爱上一位美丽的姑娘,等到有一件偶然的事故把他们分开了,他也就很容易把她忘了,这种见异思迁的事情多的是。”[/cn] [w]inconstancy[/w]:n. 易变,不定性,无节操,反复无常。此处译为见异思迁 词源:constant: 1. adj.固定的,不变的 [en]The average speed of the winds remained constant.[/en][cn]平均风速保持稳定。[/cn] 2. adj.不停

  • 大学英语四级翻译必备经典句型

    有的…都”。 4. You must leave her a message, and immediately at that. 你必须给她留言,而且马上就要行动。 【分析】at that放于句尾表示强调 第二步:练习与进步 A. 翻译 1. 过去的20年中,他几乎做好了所有的准备,差一点就可以毕业了。 2. 国庆就要到了,除他之外,所有的人都正在为此庆典准备着。 3. 并不是所有的外国游客都来自欧洲。 4. 他们两个都没有去过中国。 5. 由于交通堵塞,公交车不规律地向前移动,而且速度非常的慢。 6. 他独自一个人生活,但是一点儿也不觉得孤独。 7. 别听他的甜言蜜语,去年他把我骗了。那是条披着羊皮的狼。 8. 我购物时,总请朋友们帮我选择颜色。 9. 除非在各方面都准备得周密,否翻译的时候,很多人都觉得很简单,只需要按照自己的意思翻译出来就可以了,但是翻译则在应付入侵之敌的时候,我们将处于不利地位。 10. 除了一些无聊的行为外,我什么都喜欢。 【参考答案】 1. In the last 20 years, he has all but graduated from that university. 2. National Day is coming, and everyone but him is preparing for the celebration. 3. Not all of the foreign visitors came from Europe. 4. Neither of them have visited China. 5. Because of the heavy traffic, the bus moved forward irregularly, and the speed even then was very slow. 6. He lived alone, but he felt anything but lonely. 7. Don’t listen to his sweet words. I was cheated by him last year. He’s a wolf in sheep’s clothing. 8. When I shop, I usually ask my friends to help me decide on the color. 9. Unless we are prepared in every aspect, we shall be at a disadvantage in dealing with the invaders. 10. I enjoy anything but silliness. B. 改错 1. The child was all that run over by the train. 2. The skaters on the pond all not broke through the ice. 3. Only but John passed the examination. 4. I enjoy all the last one of her novels. 5. I can only select either of the two schemes. 6. You must pay attention to your behavior, and constantly that. 7. Everyone wants a happy family, and a healthy one. 8. He used to take drugs that he was young. 9. Some will wrangle for freedom; write for it; even fight for it; nothing but die for it. 10. The old man who had been used working from 6 a.m. to 8 p.m. was like a fish out of water when his firm pensioned him off. 【参考答案】 1. that―but 2. not―but 3. only―All 4. all后加but 5. only去掉 6. that前加at 7. one后加at that 8. that―when 9. nothing―anything 10. used―used to 第三步:伟人伟招 1. 协力成功式 Great men are rarely isolated mountain-peaks; they are summits of ranges. (T. W. Higginson) 伟人很少是突兀的山峰;他们是众山中的最高峰。(希金森) 【点评】这是一个绝佳的句子用在最后一段的开头,例如可以这样写:Just as T. W. Higginson said, “Great men are rarely isolated mountain-peaks; they are summits of ranges.” We should make efficient use of the wisdom to seek the best solution for this. 2. 前人种树,后人乘凉式 We should live and labor in our time such that what came to us as seed may go to the next generation as blossom, and what came to us as blossom may go to them as fruit. This is what we mean by progress. (H. W. Beecher) 我们一生应该这样地生活和劳动,使给予我们的种子能在下一代开花,使给予我们的花朵能在下一代结果,这就是我们所说的进步的意义。(比彻) 【点评】这是such that句型的一个复杂变体,我们可以欣赏一下,高手可以尝试使用。 以上就是为大家整理的大学英语四级翻译必备经典句型,希望能够对大家有所帮助。翻译虽然简单,但是想要拿到高分,需要掌握的还有很多。

  • 英语翻译资格考试经典句型学习

    翻译,就要通过翻译考试拿到资格证书。那么想通过相关翻译

    2019-07-16

    翻译技巧

  • 英语四级经典翻译句子

    翻译的时候,大家不是出现词汇的匮乏,就是出现句式和语法上的落败。像要提高翻译能力,还是需要多掌握经典

  • 2022年9月英语六级翻译写作经典句型:描述类经典句

    学准备的如何?很多同学表示自己的写译理了2022年9月英语六级翻译写作经典句型:描述类经典句,希望对你有所帮助。 用法:...很重要,...很必要 句型: _______ plays an extremely important role. ____ is of utmost importance. Nothing plays a more important role than _______. 替换词: important可以替换词汇: significant(意义深远的)、 essential(关键的) 、 indispensable(不可替代的)、 pivotal(中枢作用的)、 key(关键的)等等。 注意:indispensable 不可替代,本身就代表了非常重要,所以千万不要写extremely indispensable. 变通: 我们也可以变换一种说法,比如 it is of great necessity to do sth. 表示做...非常必要 结合经典开头: 1. There is little doubt that … 2. It cannot be denied that … 3. It is beyond doubt that … 4.

  • 2022年9月四级翻译写作经典句型(3)

    学更好地通过四级。小编最近为大家整理了四级写作翻译常用经典句型,一起来看看吧! 03 议论类经典发了很多争议。 As regards whether we should control our desire for material, there is much controversy among the general public in our society. (3) opinions vary when it comes to ... 当谈及到我们是否该控制物质的欲望,大家观点不一。 Opinions vary when it comes to whether we should control our desire for the material. 实际应用: 对于学习有没有捷径这个

  • 2022年9月英语六级翻译写作经典句型:重视类经典句

    马上就到9月的六级考试啦,你是否还因为写作文不知道怎么造句而焦虑?别急,今天小编为各位考生准备了2022年9月英语六级翻译写作经典句型:重视类经典句,一起来学习吧! 用法:重视... 句型: pay attention to … attach importance to … lay emphasis/stress on … 实际应用: (1) 我们应该重视教育。 We should pay special attention to education. (2) 我们应该重视好习惯的培养。 We should attach great importance to developing good habits. (3)  我们应该重视环境保护。 One should lay great emphasis on environmental protection. (4) 中国正在面临严重的环境问题。作为一个大学生,我们应该重视保护我们的地球。 Currently, China is facing a serious environmental issue. As university students, we should attach great importance to protecting our planet. (5)  作为一个90后,我们应该重视保持健康。 As the post-90’s generation, we should pay special attention to maintaining good health. 衍生: 1. capture/draw one's attention 一次性塑料袋的使用引

  • 英语四级经典翻译句子

    上了,自己是十分清楚的。 Love is not a possibility, perhaps, perhaps, once in love, they are very clear.要翻译得到真正的快乐 ,我们只需拥有三样东西∶有想做的事,有值得爱的人,有美丽的梦。 To get real happiness,we just have three things: the things we want to do, the people we love, the beautiful dream. 爱情就像月亮,不增则减。 Love is like the moon, when it does not increase, it decreases.没有遇到你之前,我从来没想到自己会这样,毫无缘由的对着一个人傻笑。 BeforeI met