• 抖音现在厉害了,从迪士尼挖高管来做CEO

    自在推出最重要的迪士尼Plus流媒体服务中所起到的关键作用。Mayer

  • 迪士尼偶像 Demi Lovato 新单

    沪江英乐:迪士尼偶像Demi Lovato新单《Made in the U.S.A》!黛米一改时尚形象为我们在这样的夜迪士尼空下讲了一段感人的故事,男主人公为保卫国家远离家乡和爱人,书信传递着那无法割舍的爱情和思念,一如电影《救赎》般的动人情感,让人怎么能不动容? 【迪士尼偶像Demi Lovato新单《Made in the U.S.A》】 歌词: Our love runs deep like a chevy If you fall I'll fall with you baby Cause that's the way we like to do it That's the way we

  • 迪士尼获授权建造漫威主题乐园

    迪士尼

  • 迪士尼公司聚焦男孩市场

    2008年底,迪士尼完成收购泛欧儿童娱乐公司Jetix。据KIDSCREEN报道,Jetix法国频道将正式更迪士尼名为Disney XD,并将于4月1日以新频道名亮相,这是欧洲首个Jetix频道完成更名。而在美国,2月13日,Toon Disney已正式更名为Disney XD。 据悉,迪士尼此次频道更名行动属于其品牌战略发展的一部分,涉及所有电视台和互联网在线平台。迪士尼谋求借助Disney XD这一品牌,拓展6-14岁的男孩受众群。 The Walt Disney Company having done one of the [w]position[/w

  • 暑假去哪儿:教你省钱游迪士尼(下)

    他们去[/cn] [en]Kids 3 years old and under get into the Disney theme parks completely free. If you can plan your trip while your kids are still under 3, you can save a large sum of money. Some parents worry about spending a lot of money on a trip their children will not remember, but kids as young as 1 year old will love their Disney experience even if they might not remember it.[/en][cn]3岁以下的幼儿去迪士尼乐园游玩是完全免费的。如果你在孩子还没满3岁的时候就启程带

  • 上海迪士尼今日开票!看点攻略票价全知道

    迪士尼

  • 囧研究:为什么迪士尼公主都爱穿蓝色?

    It’s reliable. It might cloud up, but we know it’s there.’[/en][cn]为什么呢?蓝色的确是代表着信念,平静和宁静,也代表着自信。就像Pantone的色彩研究所的执行总监所说,我们都对蓝色会流露出自然而然的喜爱,一部分原因是它的天空的颜色。她跟Allure说,看到蓝色的天空就会找寻着些什么,它是可靠地,可信任的。它可能会被云朵覆盖,但是我们知道它存在在那里。[/cn] [en]Presumably, Disney puts princesses in the colour to show that they're the ones who are loyal and dependable.[/en][cn]很可能,迪士尼给公主们穿上这种颜色,是为了展示他们既忠臣又可靠![/cn] (翻译:跳中国舞的小仙女)

  • 迪士尼这些角色居然是他们配音,长得还真像

    ]《怪物史莱克》[/cn] [en]Fiona: Cameron Diaz.[/en][cn]菲奥纳:卡梅隆•迪亚兹[/cn] [en]#18 Batman The Animated Series.[/en][cn]《蝙蝠侠动画系列》[/cn] [en]The Joker: Mark Hamill.[/en][cn]小丑:马克•哈米尔[/cn] [en]#19 Kung Fu Panda.[/en][cn]《功夫熊猫》[/cn] [en]Master Tigress: Angelina Jolie.[/en][cn]娇虎:安吉丽娜•朱莉[/cn] [en]#20 Family Guy.[/en][cn]《恶搞之家》[/cn] [en]Meg Griffin: Mila Kunis.[/en][cn]梅格 格里芬:米拉•昆尼斯[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 迪士尼非裔公主肤色变白?官方又变回来了

    化了肤色论”,并通过缩鼻和改变头发来赋予天娜公主“欧洲人的特征”。[/cn] [en]However following this backlash, the company have now promised to undo the lightening of her skin and have redrawn her in the film.[/en][cn]然而,在受到这种强烈反对之后,迪士尼现在已经承诺撤消让她的皮肤变白的决定,并将在电影中重新绘制她的皮肤。[/cn] [en]This news was revealed in a post by advocacy group Color of Change.[/en][cn]倡导组织“变革的颜色”在帖子中透露了这个消息。[/cn] [en]They wrote: "The creation of Princess Tiana, Disney's first Black princess marked a defining moment for how Black women and girls are presented in media, specifically in animated movies. We're glad Disney Animation has committed to restoring Tiana to her original form to ensure authenticity."[/en][cn]他们写道:“迪士尼第一位黑人公主蒂安娜公主的出现,标志着黑人妇女和女孩出现在媒体,尤其是动画电影中的决定性时刻。我们很高兴迪士尼动画公司决定将蒂安娜恢复到原来的肤色以确保其真实性。“[/cn] [en]People were thrilled with the news, but still a little frustrated that the incident occurred in the first place.[/en][cn]人们对这个消息感到非常兴奋,但仍然对一开始肤色的改变感到失望。[/cn] [en]One user said: "It's really unfortunate that this was an issue in the first place... though I am grateful that they listened."[/en] [cn]一位用户说:“一开始出现这样的问题真的很不幸......不过我很感激他们听取了观众的意见。”[/cn] [en]Another commented: "Much better."[/en] [cn]另一位评论说:“好多了。”[/cn] [en]A third added: "AYYYY see complaining does pay off sometimes."[/en][cn]第三位补充说:“耶~看来埋怨有时还是会得到回应的。”[/cn] 翻译:Jen

  • 组图:迪士尼热狗公主 毁你三观的白富美

    [en]Many youngsters grow up watching Disney's Belle, Ariel and Pocahontas [w]onscreen[/w] - but they've never seen the princesses quite like this.[/en][cn]很多年轻人是看着荧屏上迪士尼的贝儿公主(《美女与野兽》)、美人鱼爱丽儿公主(《小美人鱼》)和波卡红塔丝(《风中奇缘》)长大的,但他们从没看到过这般样貌的公主。[/cn] [en]A new project has reimagined the [w]feminine[/w] forms as hot dogs, and it's gripped the imagination of the internet. The pictures show the great animated heroes with added cheese, mustard and red onion to create their hair, skirts and style.[/en][cn]有一新的课题项目重新构想,把女性角色塑造成热狗,攫取了网民的注意力。如图所示的动画女主角,形象美好,加以芝士、芥末和红洋葱,塑造发型和裙装、打造流行风尚。[/cn] [en]Creators Anna Hezel and Gabriella Paiella even offered their 'recipes' for readers to create their own works of art. They are the latest to [w]hook[/w] on to the Disney Princesses trend, which has seen the women reinvented as larger, smaller, without make-up and more.[/en][cn]作品作者安娜·菏泽和加布里埃·帕耶拉甚至还把“食谱”公之于众,让读者自己去创作自己的艺术品。最新追随迪士尼公主风尚的当属她们了,公主们经重塑,改头换面成为大大小小不施粉黛的形象,不一而足。[/cn] [en]They explained: "We put our heads together and thought about what kinds of Disney princesses would inspire us the most. And obviously we thought of hot dogs. Disney has never created a princess who was a hot dog. Imagine if all of their princesses were hot dogs. So inspiring. Wow.”[/en][cn]她们解释说,"我们商量讨论,思考怎样的迪士尼公主最能激发我们的灵感。显然,我们想到了热狗。迪士尼从没塑造过迪士尼热狗形象的公主。想象下所有迪士尼公主都曾是热狗。哇,多启迪人心呀!"[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。