• 美国大选热门词汇

    能有一个政党获胜。与此相对的是比例代表制(proportional system)。比例代表制的选区范围相对大得多,每个选区有数名议员代表,并且是在同一次选举中按各政党的得票比例产生。    24.话语片段([w]Sound bite[/w]) 在广播和电视新闻中反复播放的某个候选人说过的有代表性的只言片语。    25. 抬轿人/抬轿子([w]Spin[/w] doctor/spin) 由竞选班子雇用的媒体顾问或政治顾问,专门用来确保让候选人在任何场合下都大选得到最佳宣传报导。例如,在两位总统候选人辩论结束后,双方的"抬轿人"都同新闻界联系,向记者指出他们的候选人在辩论中的优势,要让新闻界,进而要让公众相信,他们的候选人是这场辩论的胜利者。这种媒体顾问的鼓吹做法被称为"抬轿子"。    26.第三党(Third party) 除共和党和民主党这两个主导美国二十世纪政治生活的政党以外的任何其他政党。    27.选票分散(Ticket

  • 水果姐为总统大选全裸出镜力挺希拉里 好拼!

    了吧。”[/cn] [en]Katy is then led to a police car, where she finds herself sharing the backseat with a [w]buff[/w] and shirtless Joel McHale, who reacts: "You too? "[/en][cn]然后,凯蒂被带到一辆警车里,却发现喜剧演员乔尔·麦克哈尔也赤身裸体坐在后座。他看到凯蒂,劈头就问:“你也没穿衣服?”[/cn] [en]Leaning out of the window, Katy yells to the camera, before being whisked away: "[w=scratch]Scratch[/w] that. Gotta wear clothes. My bad. See you at the polls November 8th. "[/en][cn]警车驶离之前,水果姐还探出脑袋冲着镜头大喊:“别管我刚才说的,一定要穿着衣服。我错了。11月8号投票点见。”[/cn] [en]The video was released on Tuesday, and a day earlier, Katy sent out a tweet and a [w]teaser[/w] image, declaring that she was hoping to change the world with her clip. The tweet posted [w]alongside[/w] the [w]still[/w] read: "TOMORROW, I USE MY BODY AS CLICK BAIT TO HELP CHANGE THE WORLD (sic). "[/en][cn]这个视频是在周二发布的,发布前一天,凯蒂在推特上发了一条配有预告图的推文,宣布她希望用她的短片改变世界。静态图的旁边写着:“明天,我将用自己的肉体作为诱饵来助力改变世界。”[/cn] [en]Katy's picture - which featured the Rise singer standing naked in a polling station with most of her body blurred out - included written text that read: "Katy Perry votes naked tomorrow. "[/en][cn]在凯蒂发布在推特的这张图片中,这位演唱《Rise》的歌手一丝不挂地站在投票站里,全身大部分都打上了马赛克,图片上还标着文字:“凯蒂•佩里明天全裸投票”。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 马克龙赢得法国大选,意味着什么?

  • 英国大选中的音乐之争

    有过类似的经历。美国的共和党也曾在未征求“心灵”乐队同意的前提下

  • 2012美国总统大选奥巴马获胜 连任美国总统

    美国大选学英语:2012年美国大选

  • [热点] 美国大选奥巴马仍是选举焦点

    嘉宾的表演都结束后,美国总统选举将依然回归到一个简单的问题上,那就是在民主党的奥巴马和共和党的麦凯恩之间作出选择。   政治专家罗滕伯格一直在关注本周在丹佛举行的民主党大会,他还对共和党全国大会之后将正式开始的总统大选活动作出了预测。   他说:"我认为奥巴马还将是选举的焦点。美国人强烈地渴望看到改变,如果奥巴马参议员能说服大多数美国人,让他们相信他是一个有经验的、明智的、值得信任

  • 韩国大选预测:韩国会产生首位女总统吗?

    调和煽情,文在寅的务实风格也颇得青年人的喜欢。 朴槿惠现年60岁,保守派代表人物,已故前总统朴正熙长女,执政党前党首,人称“选举女王”。文在寅59岁,自由派单一候选人,曾任已故前总统卢武铉的青瓦台总统府秘书室长,获称“卢武铉的影子”。 此次大选呈现“保守与进步”全面对决的局面,也是首次男性候选人对女性候选人的对决,因此随着选举结果的不同,韩国的政治方向和格局将出现巨大的转折。 候选人竞选语录: 朴槿惠:“我没有家庭可以照顾,没有子女可以继承财富。大家,国民,是我的家人。让大家幸福是我留在政坛的理由。” 文在寅:“韩国现在面临“整体危机”,不是执政党换一名“选手”就能解决问题,我们必须改变整套班子。如果我当选,我将擦干国民的眼泪,强调公平和正义,作出牺牲和奉献,投身于民众中,保持可敬的品格。”

  • 美国总统大选:奥巴马罗姆尼首场辩论

    题为经济和国内政策。[/cn] [en]The debate, hosted by veteran PBS journalist Jim Lehrer, started off with a question to Obama on how he would create jobs. Obama answered it for two minutes, then Romney took his turn. [/en][cn]本场辩论由PBS的老牌记者吉姆·赖乐主持,开场向奥巴马提出一个问题,问他如何创造工作机会,奥巴马回答了2分钟,然后罗姆尼继续。[/cn] [en]The debate is to run for 90 minutes. [/en][cn]本场辩论将持续90分钟。[/cn] [en]Economy is the most important topic, as it takes up half of the time.[/en][cn]经济问题是最美国2012总统大选首场辩论在科罗拉多州的丹佛大重要的话题,有半场讨论都集中在经济问题上。[/cn] [en]Prior to the debate, both campaigns had said it would give the candidates an opportunity to speak directly to voters without the filter of the media. [/en][cn]辩论之前,双方都表示会给候选人不给媒体过滤直接跟选民对话的机会。[/cn] [en]The debate has higher stakes for Romney, as he is trailing the president in polls. Ben Ginsberg, a top Romney campaign aide, said Wednesday morning at a Denver briefing that the former Massachusetts governor will try to showcase his contrast with Obama in their visions for America for the next four years.[/en][cn]本次大选对罗姆尼来说风险很大,大选民调他落后奥巴马。本·金斯伯格,罗姆尼阵营高级顾问周三早晨在丹佛的简报会中说,这位前马萨诸塞州州长将展现出对未来四年他和奥巴马的不同见解。[/cn] [en]There is some unfavorable buzz against the Obama campaign heading into the debate. Vice President Joe Biden, a top Obama surrogate, said Tuesday that the middle class had been "buried" during the past four years, a statement that Republicans immediately seized upon as an unwitting indictment of the Obama presidency.[/en][cn]辩论开始前,还有一些对奥巴马不太有利的风声。副总统乔·拜登,奥巴马的最高代理人,周二说中产阶级在过去四年遭“埋葬”,这一说法马上被共和党人抓住说奥巴马总统任期内经济衰败。[/cn] [en]A 2007 videotape of then-Senator Obama, which showed him making comments perceived as "racially charged," also surfaced Tuesday night, rocketing through conservative media outlets.[/en] [cn]一份2007年的视频显示,当时的参议员奥巴马的评论带有“种族色彩”,这段视频也在周二晚上浮出水面,在保守派媒体上迅速扩散。[/cn] [en]However, Obama is still going into the debate with a clear advantage in polls, and about two-thirds of the voters believe Obama will win the debate.[/en] [cn]然而,奥巴马仍然带着明显的民调优势参加辩论,约有三分之二的选民认为奥巴马将赢得这场辩论。[/cn] [en]But Obama's lead in the presidential race is being challenged, as most recent polls show Romney is closing the gap somewhat.[/en] [cn]不过,奥巴马在总统大选中的领先地位正在被挑战,近期的大部分民调显示,罗姆尼正在缩小这一差距。[/cn]

  • 美国大选热门词汇精选

    能有一个政党获胜。与此相对的是比例代表制(proportional system)。比例代表制的选区范围相对大得多,每个选区有数名议员代表,并且是在同一次选举中按各政党的得票比例产生。 24.话语片段(Sound [wv]bite[/wv]) 在广播和电视新闻中反复播放的某个候选人说过的有代表性的只言片语。 25. 抬轿人/抬轿子([wv]Spin[/wv] doctor/spin) 由竞选班子雇用的媒体顾问或政治顾问,专门用来确保让候选人在任何场合下都大选得到最佳宣传报导。例如,在两位总统候选人辩论结束后,双方的"抬轿人"都同新闻界联系,向记者指出他们的候选人在辩论中的优势,要让新闻界,进而要让公众相信,他们的候选人是这场辩论的胜利者。这种媒体顾问的鼓吹做法被称为"抬轿子"。 26.第三党(Third party) 除

  • 2008美国大选第三场辩论(视频+文本)

    mother always said -- go vote now. It will make you feel big and strong. Good night, everyone. 想要轻松解读英语演讲稿吗?参加与外教面对面活动吧!》》 相关报道: 经济政策 辩论开始,针对奥巴马将自己的政策主张和布什类比的言论,麦凯恩反驳称,“我不是布什总统”。麦凯恩称,“如果你(奥巴马)想要和布什总统竞争,那么你四年前就应该参加大选。但是,我给经济以及这个国家带来的的,是一个新的方向。” 奥巴马则向民众许诺,“我会认真审核联邦预算的每一页,每一行,取消所有不会产生实效的支出项目。”麦凯恩也再次提出了自己