• 《唐顿庄园》重磅消息:大表哥丹•史蒂文斯退出第四季!

    也就意味他饰演的角色“Matthew Crawley”将缺席第四季。没有了大表哥的《唐顿庄园》剧情将如何继续? 据悉,丹·史蒂文斯做出此决定主要是因为自己的百老汇事业。下个月他将在百老汇舞台上出演戏剧《女继承人》。丹·史蒂文斯的退出将给编剧朱利安·费罗斯带来严峻的考验,剧中他的妻子Lady Mary戏份也必然受到影响。而在现实生活中,饰演 Lady Mary的女演员米歇尔·道克刚和交往五个月的男友分手。

  • 《唐顿庄园》萌老太犀利语录:语不惊人死不休

    看过《唐顿庄园》的同学估计都会爱上这个老太太伯爵遗孀(Dowager Countess of Grantham),不管是她和Mrs Crawley还是和第三季中的Cora的母亲的对白都犀利又不失可爱,这里汇总一下她在以往两季中的那些语出惊人的对白,你一定也会爱上她~

  • 【唐顿庄园】SO1E02唯独你给年轻男子写信,用不着我帮忙。

    ❤tip 填写缺失的部分,注意标点及大小写,句末标点已给出,不用听写。序号不用写出。 [b]剧情:[/b] [b]夫人让大小姐邀请某个伯爵住在唐顿[/b] Not particularly. It's from Evelyn Napier. You met him at the Delta Fields last November at Doncaster races. Is that Lord Branksome's boy? It is. Do you like him? I don't dislike him. And what's he writing about? Oh, nothing much. He's out with the York and Ainsty next week. He'll meet us at Downton. 1__________________. Where's he staying? With friends? He says he's found a pub that caters for hunting. Well, 2______________. He must come here. He can send the horses up early if he wants. He'll know why you're asking him. I can't think what you mean. His mother's a friend of mine; she'll be pleased at the idea. Not very pleased. She's dead. All the more reason, then. You can write a note, too, and put it in with mine. Should I tell him about your friendship with his late mother? 3____________________________________________. He'll want some tea when he's up here we can improve on that I'm sure you of all people can compose a letter to a young man without any help from me 有什么趣事吗? 没有。是艾弗林奈皮尔,去年十一月唐克斯特赛马会他和戴德菲尔兹一家在一起,你们见过面。 是布兰克森老爷的儿子么?没错。 你喜欢他吗? 我不讨厌他。 他信上说什么? 没什么,下周他要跟约克安斯提的人出去狩猎,集合地点就是唐顿,届时他会来喝杯茶。 他住

  • 《唐顿庄园》众演员演绎神剪辑 What Makes You Beautiful

    神剪辑又来了!《唐顿庄园》众演员台词演绎One Direction 单曲《What Makes You Beautiful》,视频剪辑自《唐顿庄园》1-3季和圣诞特辑,让我们一睹为快!

  • 卷福炮轰《唐顿庄园》太烂 英国本土抨击卷福“豪华”背景

    消停。因为“豪华”的背景,使他在本土饱受抨击。 卷福拥有一个优雅的名字——本尼迪克特·康伯巴奇,毕业于哈罗公学和曼彻斯特大学则让他拥有一份让其他艺人艳羡的学历,而且他饰演的角色也都非常高贵。就是因为这些原因,本尼迪克特·康伯巴奇成为那些“羡慕嫉妒恨”的人攻击的对象,他们觉得康伯巴奇的背景大大影响着他的职业生涯。 “所有关于我‘豪华’的攻击都在持续着,但我除了名字以外,我的学历和其他方面都不是天生的,我没有大量的资金,也没有属于自己的石油钻井平台。”本尼迪克特·康伯巴奇表示,自己的高学历经常成为别人抨击的对象:“所有这些都是可预见的,这就是英国的特色,这种丑像让人无言以对,因此我觉得只有到美国发展才能避开这些困扰。” 而对于本尼迪克特·康伯巴奇来说,此前他已经参演了好莱坞影片《战马》,《星际迷航2》中也将出现他的身影,这或许也将成为他从英国转战美国影视圈的契机。

  • 【唐顿庄园】SO1E01公爵驾到

    [b]填写缺失的部分,注意标点及大小写,句末标点已给出,不用听写。序号不用写出。[/b] [b]剧情:在继承人沉船遇难后,一位可能的继承人驾到唐顿庄园,大家列队欢迎。[/b] Robert: Welcome to Downton. Duke: Lady Grantham, this is so kind of you. Cora: Not at all, Duke. 1________________. You know my daughter, Mary, of course. DUKE OF CROWBOROUGH Duke: Of course, Lady Mary. Cora: And Edith, but I don't believe you've met my youngest, Sybil. Duke: Ah, Lady Sybil. Lady Sybil: How do you do? Cora: Come on in, 2________________ . Duke: Oh, Lady Grantham, 3________________, which I hope won't cause too much bother. My man was taken ill just as I was leaving, so... Robert: Oh, well, that won't be a problem, will it Carson? Carson; Certainly not. I shall look after His Grace myself. Duke: Oh, no, I wouldn't 4________________, surely a footman... Duke: I remember this man. Didn't you serve me when I dined with Lady Grantham in London? Thomas: I did, Your Grace. Duke: Ah, there we are. We shall do very well together, won't we...? Thomas: Er, Thomas, Your Grace. Duke: ...Thomas. Cora: Good. Cora: 5________________. [b]英剧唐顿庄园 定期更新 欢迎订阅~[/b] I'm delighted you could spare the time you must be worn out I have a confession to make dream of being such a nuisance I hope you had a pleasant journey 欢迎光临唐顿庄园。 伯爵夫人,感谢您盛情相邀。 哪里 很高兴您百忙中抽空前来,我女儿玛丽您应该认识。玛丽小姐,还有伊迪斯 但我小女儿您还没有见过,西波尔。 西波尔小姐,您好。 快请进,您一定旅途劳顿。 对了,伯爵夫人,我有个不情之请,希望不会太麻烦,我动身时贴身侍从突然病了... 这不成问题,是把,卡森? 当然。我亲自来服饰公爵。 我可不想兴师动众,找个男仆就行。这个人我记得,和伯爵夫人在伦敦进餐时,你侍奉的我? 这是,大人。 好了,解决了。我们会相处融洽的吧,你叫? 托马斯,大人。 托马斯,那就好。 一路上还顺利吧。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 看《唐顿庄园》学英式俚语:天涯何处无芳草

    本期在经典英剧《唐顿庄园》中,Mary和Mr. Napier没能结成一对儿,但是There are plenty more fish in the sea than ever came out of it.(天涯何处无芳草)来看看本集中的精彩表达吧。

  • 最强历史顾问:唐顿粉英国女王爱给剧挑BUG

    唐顿庄园何能常常发现众多不妥之处,例如不久前,女王就注意到一个年轻军官徽章顺序戴错了。[/cn] [en]'She is the same when she is watching anything on television. In one programme she was watching, the Queen noticed that a British officer was wearing medals that were from the wrong era.[/en][cn]“她在看其它电视节目是也是一样的。有次在看一个节目时,女王就注意到了一个英国军官错戴着其它年代的徽章。[/cn] [en]'It was set