• 上海中级口译教材参考

    上海中级口译教材参考: 1、考生只有在通过笔试和口试两个阶段以后才能获得《上海市英语中级口译岗位资格证书》。 2、考试的指定培训教材:《中级听力教程》(周国强编著),《中级阅读教程》(陈汉生编著),《中级翻译教程》(孙万彪、冯慎宇编著),《中级口语教程》(严诚忠、朱妙南编著),《中级口译教程》(梅德明编著),均由上海外语教育出版社出版。听力和口译教程配有磁带,mp3网上可以下载到。 3、推荐参考书:《中级口译真题解析》,同济大学出版社,内有八套真题并配有详细解析,必买;新东方口试考试培训班指定辅导用书系列,汪海涛、邱政政主编,世界图书出版公司,一套四本,中口用到《词汇必备》,《口试备考精要》和《中口笔试备考精要》三本;《英语中级口译实用教程》,康志峰主编,华东理工大学出版社;《英语中高级口译笔试冲刺》和《口试导考》,都是谭宝泉编著,前者是上海译文出版社,后者是东华大学出版社;《实战口译》,(英)林超伦编著,外语教学与研究出版社,讲口译速记符号的。 4、建议大家看两本书,一本是《口译教程》,另一本是《新东方口试备考精要》。先自己认真练习一遍,我用的是电脑,具体流程:打开听力文件和“录音机”程序;播放一句听力文件同时做笔记,暂停;按录音键,口译,暂停;再放一句听力,如此循环;随时保存录音文件。教程中政治、经贸、外事接待、中国传统文化、旅游景点、环保等都是常考题,但是非重点也不能完全不看,我考的就是香槟那篇。 《新东方口试备考精要》这口译教材参考: 1、考生只有在通过笔试和口试两个阶段以后才能获得《上海市英语中级口译本书极其重要,“中级口译必背80篇”实际上就是20套模拟题,涵盖了口译几乎所有热点。我考的这次英译汉第一篇是香槟,教程上的,第二篇是西雅图的生活,就是《备考精要》试卷18英译汉的第一篇原题,汉译英也基本都能在“80篇”里找到。

  • CATTI 英语三级口译实务试题

    I am very optimistic about the future of relations between our two nations. I am sure that if both sides work together, China-Canada relations will have a future as bright as the lights of the Montreal en Lumière festival. Thank you. 以上就是为大家整理的CATTI 英语三级口译实务试题,希望能够对大家有所帮助。口译考试的难度很大,尤其是等级越高,难度越大,但是相应的含金量也比较高,所以大家要注意多做题,多提升。

  • 【译言译语】口译备考胜经:备战中高口(一)

    要是在翻译时过于“逐字逐句”(verbatim),而导致文章不合乎目标语言的语言习惯。大多数考生翻译之后还有5分钟左右的时间,因此,还是强烈建议考生在完成笔译之后再对译文阅读一遍,以检查是否有“翻译腔”的问题。 恶战在即,如果各位考生能够对于全真或模拟试题在此四方面进行针对性提高,虽属临时抱佛脚,但相信也能做到亡羊补牢。 不了解中高口考试?中高口专题:你想知道的一切都在此! 零基础也想考中口?不担心,帮手在这里! 想考试时节, 都有大量考生涌入全国各地的中高级口译考场,参加中高级口译笔试考试。口译要有充足的时间做准备,一举拿下中高口?一年长线班:中口直达戳>>> 高口直达戳>>> 以上口译翻译课程在【12.12学习趴】中均有沪江内部福利哦~索取福利请添加英大为微信好友,备注说明你想买什么课。   微信号:hjeng20

  • 学习口译的方法和技巧

    重要的是指运用语言知识的能力(如听说读写)。 一个优秀的口口译的人,口译对于英语的要求是非常的高的,学好口译译者应该了解各种文体或语体风格和语用功能,还要具有广博的知识,熟练掌握一定数量的习语、俚语、术语、谚语、委婉语、略语、诗剧等词语的翻译方法。而在口译真正进行时,语言的表达要清晰、流畅、达意。口译时语速要不急不缓,音调不高不低,吐字清晰自然,表达干净利落,择词准确恰当,语句简明易解,译文传神传情。 以上就是为大家整理的学习口译的方法和技巧,希望能够对大家有所帮助。口译的方法和技巧有很多,掌握了方法和技巧,还要多加的练习,这样才能够得到真正的提升。

  • 上海中级口译考试报考条件及时间

    口译考试 1、报考对象:任何人都可以报考。 2、 考面对考生的语言运用能力进行全面测试。考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方式,如在第一阶段笔试中,客观试题约占笔试试卷总分的35%,主观试题约占笔试试卷总分的65% 4、 考试分两个阶段:笔试、口试 笔试共分四部分。总考试时间为150分钟,满分为250分。(150分合格) 1: 听力40分钟/90分; 2:阅读50分钟/60分; 3:英译汉30分钟/50分; 4:汉译英30分钟/50分。 凡第一阶段合格的考生方可参加第二阶段口试。 5. 第二阶段口试共分两部分:口语与口译。考试时间为25分钟左右 6. 每年的3月、9月进行笔试,笔试后1个月左右进行口试。 7. 考试时间及流程: 13 : 30 考生可以入场 13 : 40 考考官宣读考生须知,并发布考试试卷及答题纸;考生调试收音机频道,确认收听频率(上海新东方提醒: 13 点 50 前结束进场,请务必早到) 14

    2017-02-09

    口译考试须知

  • 英语口译考试前的注意事项

    要是参考英文原文,不是英文的译法。主要看看自己哪里没有听出来,译的时候可以很自由,不要太纠缠具体的措辞。英译汉口译,像考政治大答题,大体的几个点出来,就拿分了。   汉译英时,主要是看不会的词怎么说,句子结构不可学习答案的复杂结果。汉译英口译,一般都会把句子拆碎,多说碎句子,主谓清楚,主谓一致即可,一定不要大句子套小句子,小句子又套上孙子辈儿的句子,自己说着说着就把自己绕进去了,听你说话那位老师的心里一定也非常郁闷。   8.多根据口译题型找复习材料,少漫无边际练习   口译的出题是有范围的。英译汉多是演讲体,但讲的是严肃的话和事,措词不会太口语化,速度不会很快,所以听电影,听语速稍快的CNN、BBC、VOA新闻就不会帮助你提高口译的听力水平。   又因为是入门级考试,内容不会很专业,不会很专题,多是泛泛而谈的东西,所以很政治经济类的,如领导人新闻发布会,很科技类,介绍航天飞机技术的都不会考。汉译英也是泛泛的讲话,内容浅,多是介绍中国情况、中国特色和中国政策的。但因为不专业,所以唐诗宋词、四大名著、疟疾伤寒都不会考。   题材特点二是比较追逐最新关注话题,例如一带一路、5G还有无人车等都会成为考点,建议同学们可以去整理过去一年中国十件大事,熟悉相关词汇。   题材特点三是多半会结合一些数字。市场上和这类考试的专门教材,大家可以结合上面提到的三个特点选择一些重点内容来练习。千万别什么都练,草木皆兵。   口译学习没有速成的方法,但有科学的方法。不口译考管你今天是什么水平,只要你按照这些科学的办法学习,就有可能通过考试。你今后的口译工作会比你现在的考试容易,请你坚持住。如果你对翻译考试没有信心,来沪江网充实自己吧!

    2018-11-14

    英语口译培训

  • catti口译与笔译哪个难

    口译与笔译都是翻译的两种形式,一个是口头翻译出来,一个是用笔头记录下来。很多小伙伴都在问口译要求有三到五年以上的工作经验,二级证相当于具备三至五年的工作经验,但是以我当前的水平,考二级困难不小。 3、CATTI考试分综合能力和笔译实务,要两个都过60分才算合格的,经常会有人通过了综合能力,但是笔译实务没有通过的。 二、口译与笔译的区别 1、要求标准不同 在英语中进行口译的工作人员一般称为interpreter,进行笔译的工作人员称为translator。那么口译因为是要求现场快速的翻译出来,所以要求翻译官的知识面广博,并且翻译的语句符合我们的口语习惯,比如断句,语气等。笔译则是需要语句准确,内涵精准,重在准确性。 2. 表现形式不同 笔译是需要将一种语言的思想内容用记录的方式通过另一种语言写下来,口译是需要通过口头的形式用一种语言将另一种语言的说话内容实时再现。口译的最终目标就是让互相不通语言的交流者感觉能完全无障碍的自由交流一样, 3. 各自形式不同 口译的形式相对多一些

  • 中高口备考:口译听力题常考习语(一)

    离上海中高级口译考试的笔试只剩下半个月的时间了,你还在忙着背单词吗?除了单词以外,听力中经常会出现的词语也不能不重视哦~一起来掌握这40个常用的习语和它们的用法吧!

  • 口译必备之媒体常见词汇

    口译考试都有大量特色词汇出现,而且呈现较高的重现率,特别是关于媒体的,我们发现了这一现象,从而整理了口译必备之媒体常见词汇如下,一起来看看吧。   morning edition 晨报   evening edition 晚报   quality paper 高级报纸   popular paper 大众报纸   evening paper 晚报   government organ 官报   part organ 党报   trade paper 商界报纸   Chinese paper 中文报纸   English newspaper 英文报纸   vernacular paper 本国文报纸   Japanese paper 日文报纸   political news 政治报纸   Newspaper Week 新闻周刊   the front page 头版,第一版   bulldog edition 晨版   article 记事   headline 标题   banner headline 头号大标题   byline 标题下署名之行   dateline 日期、发稿地之行   big news 头条新闻   hot news 最新新闻   exclusive news 独家新闻   scoop 特讯   feature 特写,花絮   上述为大家介绍了口译必备之媒体常见词汇,大家可以进行收藏,多加掌握,提升自己口语词汇掌握的程度,增加自己的知识储备。