• 2021年6月大学英语四级翻译真题:铁观音(网友版)

    铁观音(Tieguanyin)是中国最受欢迎的茶之一,原产自福建省安溪县西坪镇,如今安溪全县普遍种植,但该县不同地区生产的铁观音又各具风味。铁观音一年四季均可采摘,尤以春秋两季采摘的茶叶品质最佳。铁观音加工非常复杂,需要专门的技术和丰富的经验。铁观音含有多种维生素,喝起来口感独特。常饮铁观音有助于预防心脏病、降低血压、增强记忆力。

  • 免费领:历年四六级真题(含21.12真题答案),限时5天!

    话不多说,这就给大家送福利:74套四六级考试历年真题(2016.6-2021.12),每次考试3套题(说明:2020.7只考了1套题),四级+六级共74套题目。 额外福利:并附上听力音频(每次考试2套听力,四级+六级共40套听力),目前听力音频更新到21.12,最新音频已更新。正在备考的你一定用得到。 领取方式: 第一步:在沪江英语订阅号后台回复【真题】(不含框)。 👇扫码回复【真题】领取👇 是电子版哦! 活动时间:5月18日-5月31日 你将会收到这样一张海报,如下图↓(温馨提示:若有好友取关可能会导致助攻失败哦~) 第二步:将带有自己头像的海报发送给你的小伙伴们,邀请好友助力并回复海历年真题报上的邀请码,助力成功即可获得。 特别提醒:每个人的邀请码都是不一样的,切忌别回复错误,一定要让好友回复你的邀请码,好友支持成功后会有系统提醒,随时查看任务进度! 建议各位在做题的时候严格按照正式考试的时间分配来实行: 四级总时长125分钟。写作30分钟、听力25分钟,阅读理解40分钟、翻译30分钟。 六级总时长130分钟。写作30分钟、听力30分钟,阅读理解40分钟、翻译30分钟。 真题文件一览 四级历年真题(2016.6-2021.12) 六级历年真题(2016.6-2021.12) 配套听力音频 请关注沪江英语四六级公众号 菜单【真题资料】--- 四级听力音频&六级听力音频,即可随时随地听真题听力: 如下图所示:   目前听力音频更新到21.12,最新听力音频都有,大家可以结合我们之前发的《听力真题特训》系列栏目,好好练起来。 获取方式 扫码回复【 真题】马上0元领取 数量有限,先到先得! 👇👇👇 活动时间:5月18日-5月31日 ——本活动最终解释权归沪江所有——  

  • 英语四级作文历年真题汇总

    距离2023年12月英语四级考试越来越近啦,大家准备的如何?@沪江英语四六级微信公众号整理了英语四级作文历年真题汇总,一起来看看吧。 应用文 感谢信 关键词:thanks / help [2016.06 Writing] Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write a letter to express your thanks to your parents or any other family member upon making a memorable achievement. You should

  • 英语六级历年考试重点整理

    分点。作文其实不难,把握住一下几点:1.收集几十个经典的句子,比较好别有重复的句型,背下来,滚瓜烂熟的背下来!2.列提纲,写作文的时候注意列一下提纲,这样可以保证写的作文不跑题,同时保证字数,最主要的是可以让自己内心不慌张;3.联系几个历年考题,在这个过程中,注意活学活用被熟悉了的句子,然后注意书写和时间。不特别推荐建议背模板。 其它:其实掌握了上面的几点之后,英语基本就能通过了,近年来有了翻译,翻译的学习就是在做阅读的时候注意挑出难的长点的句子,自己试着去翻译,翻译完之后去对比答案,只有把难翻译的句子都翻译对了,考试的句子才能不在话下;完型的学习,可以蒙,或者是看看语法,做做练习,不建议长时间复习,甚至不建议复习。 以上就是英语六级历年考试重点整理,希望可以给大家在备考的时候带来帮助。 如果您对英语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫定制专属课程

  • 2021年6月英语六级翻译真题解析(沪江网校)

    本次六级翻译难度适中,处理方式在上课时均有讲解: 比如,难度较大的词汇可以用解释的方法来进行翻译:海拔(… meters above the sea level),天堂(an ideal place),地大物博(vast area and abundant resources),自由贸易试验区(a zone in which people can trade freely),旅游目的地(places for tourists to visit)。 又如,一些难度较大的词汇可以用词语替换的办法进行翻译:国内的(domestic→Chinese),矿藏和水资源(mineral and water resources→natural resources),多种多样(diverse→all kinds of),丰富(abundant→rich),秀丽(beautiful),生物(living creatures→animals and plants)。 再如,长句往往可以截短进行翻译:例句1,“海南岛风景秀丽,气候宜人,阳光充足,生物多样,温泉密布,海水清澈,大部分海滩几乎全年都是游泳和日光浴的理想场所,因而被誉为中国的四季花园和度假胜地,每年都吸引了大批中外游客。”可以改写为“海南岛有秀丽的风景,宜人的气候,充足的阳光,多样的生物,密布的温泉,清澈的海水。/ 大部分海滩几乎全年都是游泳和日光浴的理想场所。 / 因此,海南岛被誉为中国的四季花园和度假胜地, 每年都吸引了大批中外游客。Hainan Island has beautiful scenery, pleasant climate, abundant sunshine, diverse creatures, dense hot springs and clear sea water. Most of the beaches are ideal places for swimming and sunbathing almost all year round. Therefore, it is known as China's all-season garden and resort, attracting a large number of tourists domestic and overseas every year.  …… 总之,只要课上所翻译难度适中,处理方式在上课时均有讲解: 比如,难度较大的词汇可以用解释的方法来进行翻译讲到的技巧大家都熟练掌握了,翻译部分得到12分左右应该是完全没有问题的。而要追求近乎满分的话,则对考生的中英文功底都会有较大的挑战。

  • 历年英语四级作文真题题目及范文参考

    要以理性态度实用翻译Apps。我们应该牢记在心的是任何翻译APP也只是工具。假设一个人想要掌握一门外语,明智的做法是每天训练,而不是依赖翻译App。   2020年7月大学英语四级作文真题题目二   Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay commenting on the importance of making plans. You can give one or two e_amples to illustrate your point. You should write at least 120 words but no more than 180 words.   2020年7月大学英语四级作文真题题目二范文   It seems that everyone in the world aspires to achieve something so as to live life to the fullest. There are vast majority of tasks that we have to finish in order to succeed, so making plans is the only way that we could possibly achieve our goals. Thus, it is of great importance that doing some planning before we start.   The time when one is working or studying is the most valuable, so ow to effectively utilize it decides whether we could achieve our academic pursuit or career advancement. Take preparing final e_am for e_ample, after a long period of study, physical and metal fatigue would unavoidably ensue. However, if we could set out a timetable and stick with the plan, then we could accomplish more things than we thought because we have a time limit on each part, which brings a pressure to us and pushes us to absorb knowledge or do e_ercises more quickly. Not only preparing e_ams but also other tasks, making plans could motivate us to be more effective.   In conclusion, working out a plan is the best way for us to utilize our restricted energy and time.   2020年7月大学英语四级作文真题题目三   Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay on the saying "The best preparation for future is doing your best today. " You should write at least 120 words but no more than 180 words.   解析:   此次作文话题比较简单, “做好今天的事就是对未来最好的准备”话题也比较经典,这个里其实有一个陷阱:本文不是讨论准备的重要性,而是讨论“如

  • 历年英语四级考试真题练习

    四级现在已经被各大高校列为毕业必备的学科,如果不能够顺利的通过,可能就影响到毕业。面对四级考试,中国学生大都以真题为主。今天我们为大家整理了历年英语四级考试真题练习,一起来看一下吧。 Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay commenting on the saying" Never go out there to see what happens, go out there to make things happen." You can cite xamples

  • 六级翻译真题怎么复习

      翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。下面是小编给大家分享的英语六级翻译复习方法,大家可以作为参考。   1.增词   在段落翻译时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。例如:虚心使人进步,骄傲使人落后。   译文为: Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.   其中间加翻译上了增连词whereas,以使英语的句子表达更加有逻辑性。   2.减词   考生要明白,英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复,重复作为汉语

  • 英语四级作文历年真题

    备考四级的过程中,真题是大家必须要面对的,不仅能够帮助大家更好地了解四级,还能帮助大家提高做题能力。今天@沪江英语四六级微信公众号就来盘点四级历年作文真题,快来看看都考啥? 考书信 感谢信 ----- 2016.06 写作真题 Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write a letter to express your thanks to your parents or any other family member upon making a memorable achievement. You should

  • 2022年12月英语六级翻译真题模拟:共享经济

    文中两个或以上的简单句,主从复合句或并列复合句等译成一个单句。 例:她已试了好几次,要帮他们另找一所出租的房子,结果并未成功。 译文:She had made several attempts to help them find other rental quarters without success.(多个简单句合成 一个单句. 三、正译法 就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语。 例:我们强烈反对公司的新政策 译: We strongly object the company's new policy. 四、反译法 就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语. 例:酒吧间只有五个顾客还没有走 译文:Only five consumers remained in the bar. 五、顺序法 顺序法翻译不翻译部分的比重和难度,对学生的翻译水平有了更高的要求。为了提高大家的翻译改变原文表达语序.不会影明对原文内容的理解. 例:即使在我们关掉床头灯甜甜地进入梦乡时,电仍然为我们工作:开动电冰箱,把水加热或使室内空调机继续运转。 Even when we tum off the bedside lamp and are fast asleep, electricity is working for us, driving our refrigerators,heating our water,or keeping our rooms air-conditioned. 在句子中.句子前半部分是一个让步状语从句,后半句的“开动”,“加热”,“使……运转”都是“电在为我们工作”的 具体内容。因而在译文中,译者将这三个并行动作处理成了V-ing形式。 补充说明working的内容。译文按照原句的语序完全传达了原文的意思.采用顺序法翻译,达到了“精确,通顺”的目的 以上就是关于2022年12月英语六级翻译模拟真题:共享经济的全部内容啦,预祝大家在六级考试中有出色的发挥!

    2022-11-24

    英语六级真题