-
2010年秋季中高级口译考试打印准考证通知
2010年秋季上海外语口译证书考试网上报名工作已于2010年7月11日24点结束。鉴于一部分考生没有及时打印“领准考证通知”,9月8日12:00至9月11日16:00,请登录网页打印“领准考证通知”,并请考生按通知要求及时领取准考证。
-
2014年3月高级口译听力真题 Spot Dictation 含解析
2014年春季上海中高级口译考试于今日3月16日开考,沪江英语在考后第一时间提供真题、解析、答案信息,本文为2014年3月高级口译听力真题 Spot Dictation部分,由沪江网校提供。 Part A: Spot Dictation My topic today is how to address the problem of hunger and starvation, which still exists in many parts of the world. To end hunger starts with people's own productivity. A dangerous and patronizing cliche we often hear is: give a man a fish and feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for life. People living with chronic hunger have generations of wisdom about 'fishing' — the problem is the barbed wire around the lake. The hunger project announced recently by the United Nations cut through the barbed wire, addressing the underlying social conditions that systematically deny hungry people the opportunity they need to end their own hunger. When we invest in a hunger project, we are investing in people's productivity and giving people a chance to translate their hard work into improved well-being. We are ensuring that people get the opportunities which are rightfully theirs. Too often hungry people are isolated, marginalized and exploited. Mobilizing communities and building local organizations is critically important — both to sustain the work we do and to get more out of our precious resources and efforts. When people come together to work, a kind of social capital is created that can compensate for the lack of financial capital in rural areas. In Africa, a unique feature of the hunger project's work is to organize villages to work cooperatively on community land to produce food for food banks. This fosters collective responsibility and action for a better future for all. Another example is in some Asian countries, such as India and Bangladesh, where hunger project volunteer animators have catalyzed the creation of over 1,100 local organizations throughout the country. With nearly 50% ran by women, these local groups create savings programs and invest in individual and collective income generating enterprises, including sowing, tailoring and weaving projects, bakeries and small businesses, fish and poultry farming, bee keeping and plant nurseries. The impact of these enterprises is enormous. As women have become economically empowered, the decision-making roles have increased. As family incomes have often tripled, parents are sending more children — both girls and boys — to school. 【解析】 本篇文章是关于如何解决世界上许多地方仍然存在的饥荒问题,形式属于公共演讲类文章,话题hunger and starvation不是很晦涩,考生应较容易理解。该文通过名人名言引入,表明结束饥荒要以提高人们自身的生产力为源头,介绍了hunger project,后面运用了两个例子进行具体说明和阐述。文章难度属于中等,介绍思路清晰,较易抓取关键信息。但文中高级口译中有部分词汇或发音,可能仍会对考生造成困扰:如cliché,barbed wire,marginalized,animators,catalyzed等。建议考生平时多关注与生活息息相关的公共演讲类文章和常用名人名言。
-
2014年3月高级口译听力真题NTGF 含解析
2014年春季上海中高级口译考试于今日3月16日开考,沪江英语在考后第一时间提供真题、解析、答案信息,本文为2014年3月高级口译听力真题 Note Taking and Gap Filling 部分,由沪江网校提供。 Note Taking and Gap Filling Good afternoon, class. I want to start my lecture by telling you a story. Once there was a young woman from Mexico named Consuela, who came to New York to learn
-
高级口译证书考试相关内容
译的可能性比较大,所以在学习期间一定要多考证书,尤其是口译
-
2014年3月高级口译听力答案Sentence Translation
2014年春季上海中高级口译考试于今日3月16日开考,沪江英语在考后第一时间提供真题、解析、答案信息,本文为2014年3月高级口译听力答案Sentence Translation 部分,由沪江网校提供。 Sentence Translation [en]1. High-school-age boys are more likely to be obese than their female counterparts. Only 30% of high-school-age boys get the recommended 60 minutes of daily exercise. [/en
-
2013年3月高级口译听力真题答案Passage Translation
中高级口译
-
高级口译考试的相关内容
虽然英语已经普及,但是从事英语翻译的高端人才的需求还是比较大的,而想要从事翻译的人必须要通过相关考试,今天我们为大家整理了高级口译考试的相关内容,希望能够对大家有所帮助。 英语高级口译考试,是英语口译岗位资格证书考试项目中的高层次项目,具有大学英语专业八级及以上和同等英语能力水平的考生可以报考。考试时间为每年3月和9月的一个双休日为笔试日。通过该项目的培训和考试,为国家机关、企事业、公司和涉外单位造就一批能胜任各类涉外项目谈判、高层次会晤、新闻发布会、记者招待会以及国际研讨会的翻译,并为同声翻译人才的培养打好基础。 考试内容 综合笔试包括听力、阅读、翻译(笔译)三大部分,含六个考试单元,考试时间为180分钟。口试包括口语和口译两部分,约25分钟。培训教材为上海紧缺人才培训工程教学系列丛书(第二版),共五册:高级听力教程、高级阅读教程、高级翻译教程、高级口语教程、高级口译教程。 两个阶段 报名时间:每年6月20-26日,12月19日-30日 网上报名时间:每年的5月和11月在网上查询;一般为每年6月20日至26日止、12月20日至26日止(含双休日)。(网上报名在上海考试) 本考试分为两个阶段: 第一阶段综合笔试共分六部分。第一部分:听力;第二部分:阅读(1);第三部分:翻译(英译汉);第四部分:听译;第五部分:阅读(2);第六部分:翻译(汉译英)。每部分考试时 间为30分钟,总考试时 间为180分钟,中间(即第三部分结束后)休息10分钟。每部分考分分配为50分,六部分总分300分,合格分为180分,第一阶段考试合格的学生方可参加第二阶段的口试。 第二阶段口试共分两部分:口语与口译。考试时 间共为25分钟左右。口语部分要求考生就指定题目作五分钟左右的命题发言。考生拿到口语试题后约有五分钟的准备时 间。口译分英译汉和汉译英两部分。每部分均要求翻译主题各不相同的两个段落。考生只有在通过笔试和口试两个阶段以后才能获得《上海市英语高级口译岗位资格证书》。 以上就是为大家整理的高级口译考试的相关内容,希望能够对大家有所帮助。高级口译的难度非常的大,想要顺利的通过考试,必译的高端人才的需求还是比较大的,而想要从事翻译的人必须要通过相关考试,今天我们为大家整理了高级口译须要掌握考试的内容,并要多加练习,这样才能够在考试中取得好的成绩。
-
2013年3月高级口译听力真题Listening Comprehension 1
2013年春季上海中高级口译考试于今日3月17日开考,沪江英语在考后第一时间提供真题、解析、答案信息,本文为2013年3月高级口译听力真题Listening Comprehension 1 部分,由沪江网校提供。 Listening Comprehension 1 Questions 1 to 5 are based on the following conversation. Man: Do you know the name the American flag was once called? Woman: Didn’t some people used to call
-
2013年3月高级口译听力真题NTGF(含解析)
2013年春季上海中高级口译考试于今日3月17日开考,沪江英语在考后第一时间提供真题、解析、答案信息,本文为2013年3月高级口译听力真题Note Taking and Gap Filling 部分(含解析),由沪江网校提供。 Note Taking and Gap Filling Why should mankind explore space? Why should money, time and effort be spent in exploring, investigating and researching something with so few benefits? Why
-
2014年3月高级口译听力答案Passage Translation
会有巨大的现实意义。 【评析】 文化冲突,用来形容人们在他国旅行时所形成的不同感受。文化冲突显示出个人在突然经历另一社会群体的不同文化规则时所发生的一切。文化冲突是一种复杂的现 象。不过今天我将主要从三个主要方面展开讨论。第一,我们一起来考虑为什么人们会感觉到文化冲突。第二,我会讲解文化冲突的几个不同阶段。最后,我会提到 我们为什么要花费如此多的时间和金钱来研究这一现象。你或许认为文化冲突仅仅影响旅行者们。但事实并非如此,实际上跨文化研究对当代社中高级口译会有巨大的现实意 义。
