-
浅谈中级口译听力
听力,素来被中国学生认为是英语学习中的“拦路虎”、“中山狼”,多少能人志士为此而倒在通往成功的道路上。在练习听力的过程中,经常可以听到学生们抱怨“听不懂”、“抓不住”,一篇新闻听下来,往往云里雾里,不知所云;有时,即使听出了一部分内容,也没有办法连点成线,脑海中仅有几个单词、词组,以致常常买椟还珠,只抓到了零星的细节,而丢失了整个篇章/语段的中心思想。 听力难吗?难。因为听力能力代表的是一个人语言学习的综合实力,从接受信息再到处理信息,人脑必须在短暂的时间内,迅速而准确地做出反应,这对听者在语音辨识、词汇积累、句法结构乃至文化背景等超越语言层面的要求都非常高。 听力可以练吗?当然可以,而且秘诀只有五个字,那就是“厚积而薄发”。“厚积”就是平日的积累,在听之前就做到胸有成竹;“薄发”就是听的过程中必须全神贯注,积极地去听,同时做到Empathize & Anticipate(同感与预测)。所谓“同感”,即与听力内容达到同步思索的地步,音频中放什么,脑海中就要及时反映出相关的词汇、背景材料;进一步就是要做到“预测”,即“走在听力内容的前面”,例如听到APEC于08年底在秘鲁利马开会,考生就应该想到他们开会的主体是谈到如何应对全球性金融危机(Global Financial [w]Crisis[/w]);听到讲当选总统奥巴马,应该马上想到奥巴马上台的救市计划([w]stimulus[/w] package),事实上,这一技巧在口译中也是极为重要的,因此也是口译考试听力考察的重点。 那么,作为较为高阶的口译考试,其听力又和一般听力测试题目有什么异同呢? 从考查内容来看,考生一路从高考、大学四级/六级、公共英语等其他考试的听力,内容的主体多为校园、日常生活、社会等General Information,因此考生对这一部分的考题可以说相当熟悉,但是,考虑到口译工作的性质,口译听力考试考的范畴远远大于考生的[w]comfort[/w] zone,涉及到时政、金融、科技、人文等,因此词汇量也属于媒体英语的范畴。而且,考生如果在听到这些题目时候要做到同感与预测,就必须本身对这些信息十分熟悉,因此考生在复习中口的听力的时候,不能“两耳不闻窗外事,一心只读圣贤书”,关起门来做功课,应该借助信息化时代的优势,广泛阅读国际国内新闻,积累相关语汇。 口译考试的听力还结合考察了考生的“笔记”和“译”两种能力,中高口的听译和高口的笔记填空,都是考察学生做笔记能力的题型,也是口译考试独具的题型。由于长度的关系,听力的文章部分要求考生必须做笔记才能将文章记下。Talks & Conversations中的语段也相对较长,要求考生能够抓住重点,参照考卷上的题目选项,做一定的笔记,帮助答题。
-
bec商务英语中级备考的三个方法
中级
2024-05-10 -
中级口译考试新大纲
目的要求作命题发言。 (b)按所给图表或图片及要求作叙述或发表评论。 (c)按所给书面短文(长度为300词左右)和要求回答问题或发表评论。 (3)测试目的 测试考生的英语口语技能。 (4)选材原则 口语题目应中级口译带有普遍性,为考生所熟悉,也可给出带有争议性的辩论题目。 6.口译 (1)测试要求 要求考生掌握英译汉、汉译英的口译基本技巧。口译应准确传达原话意思,注意语气表达,语音语调正确,用词与句法基本准确,保持说话的流利与速度。 (2)题型 口译采用段落翻译。翻译量为四段,每段长度在140词左右。逐句翻译,每一句英语或汉语后有15—30秒间隙供口译。 (3)测试目的 测试考生的英译汉、汉译英的口译能力。 (4)选材原则 (a)在致词、讲话、讲座等口语体的文字记录材料中选取口译材料。 (b)口译材料的题材应带有普遍性,紧扣社会、时代与日常生活内容,但深度与难度宜适中。
-
俞鑫:如何选择中级口译参考书
合着一起用。因为教材的翻译,从范围和篇幅来说比考试大多了,而且翻译是要有一定基础的,不想阅读那样多做点题就是了。做真题是为了了解难度和检测自己的水平,学教材是为了切实地提高自己的翻译水平,两者缺一不可。 3。指定教材中的听力教材看情况购买。其实口译最难的就是听力,这也是为什么口译考试中听力/听译占了那么大的比例,所以如果听力较好的同学,我觉得考中口的话,先做真题,因为题型和大学四六级不一样,难度也更大些;如果听力基础不好的同学,可以买一下指定教材或其他模拟题,但是指定教材的难度我始终觉得还不够,只能当作辅助教材。 4。口译一定要买指定教材。特别是不参加培训的同学,最好还是买指定教材(虽然很多专家都觉得里面的某些译文并不好),因为这毕竟是应试教育,对于中口的考生来说,能把这中级口译,如果比较实际(即非常想通过考试),那么参考书就显得比较重要,可以避免少走很多弯路了。 由于口译本书研究透已经很不错了,没有必要再买别的参考书了。 5。口语千万别买书。即使自己的口语不怎么样,也没必要买口语书,那是浪费钱。口语关键是说,了解了考试的形式后,每天按照那个形式练就是了,只看书是没用的,而且口译考试更注重口译部分而不是口语部分。 最后,真题的量至少要有5-10套,视考生的自身水平而定。 更多精彩内容请访问“牛魔王”俞鑫的沪江博客 更多详情点击访问沪江口译频道 880G英语口译必备资料高速下载 在线英语家教免费请回家
-
2010年9月中级口译阅读第四篇、第六篇
2010年9月中级口译阅读第四篇、第六篇
2010-09-132010年9月中口真题 2010年9月中口答案 阅读 口译考试 中高口 口译真题 口译答案 考试资料 历年中口真题 中级口译
-
第三版《中级口译教程》使用指南
时有口头禅的,不录音是发现不了的。同时,录音还可以告诉自己口译用了多少时间,一般来说,两句话的口译时间不要超过30秒,按照口译二阶段考试的停顿时间严格要求自己,考试的时候你才不会觉得时间不够用,一定要对自己狠一点。 4)播放刚才自己复述的录音,和原文做级口译资格证书考试《中级口译比较。如果你发觉自己的复述遗漏较多,请尝试重做一遍。 5)边听自己口译的录音,边核对课文中给出的参考答案,看看信息的再现度有没有70%以上。如果没有达到这一水平,请做记号,方便再次练习。对于自己口译时碰见的难点,可以再想想有没有一些化繁为简的办法。书上给出的译本往往太过书面化,记住口译最基本的技巧就是解释,事实上一些貌似复杂的表达也可以用我们掌握的4000个最基本的英文单词来口译。 6)一单元练习完成后,对照每单元后面的句子精练,巩固本单元所学的内容。句子精练中所选出的句子,就是这一单元的精华,请同学们务必要熟练地口译这些句子。 如果同学们能严格按照我们提供的步骤进行口译练习,口译能力肯定会有质的飞越。脚踏实地的学习态度是学好口译的保证。 点击查看书籍说明 详细了解上海中高级口译资格证书考试>>
-
2011年3月中高级口译笔试查分时间
2011年春季上海外语口译证书考试笔试成绩的查询时间 2011年4月9日8:00起考生可通过声讯台查询“英语高级口译”、“英语中级口译”、“日语中级口译”笔试成绩。 1、上海电信用户拨打:16886839或95001760查询。 2、上海移动用户:编辑 KS+准考证号发送到10628585短信查询 。 3、外地用户拨打:021-96567050。 2011年4月11日14:00起考生可通过上海外语口译证书考试网查询“英语高级口译”、“英语中级口译”、“日语中级口译”笔试成绩。 点击查看2011年春季口试报名时间>>
-
2021年最新英语中高级口译证书考试报名时间汇总
今天,小编总结了2021年中高级口译证书考试相关的考试日期等相关信息,具体事宜如下: 一、考试介绍 上海外语口译证书考试,是立足上海市的继续教育项目,1994年,经上海紧缺人才培训工程联席会议办公室确级口译认为上海市紧缺人才培训工程项目(沪成教〔1994〕第19号)。2015年11月起项目变更为由上海外国语大学主办。由资深外语专家组成的上海外语口译证书考试委员会,负责审定上海外语口译人才培训的规格、层次和标准,制订考试大纲,组织编写教材,加强指导和质量监督。 由于坚持质量标准和严格的组织管理,上海外语口译证书考试已成为上海继续教育领域非学历证书考试项目中规模庞大、用人单位认可度较高
2020-12-22中高级口译证书 英语中级口译笔试报名 英语中级口译报名时间 英语高级口译笔试 英语高级口译报名时间 上海外语中高级口译 英语高级口译考试时间
-
【关注】2010年9月中高级口译笔试查分时间公布
一、2010年10月10日6:00起考生可通过声讯台查询“英语高级口译”、“英语中级口译”、“日语中级口译”笔试成绩。 1、上海电信、联通用户拨打:969082233或16886839查询。 2、上海移动用户:编辑 KS发送到10628585短信查询 。 3、外地用户拨打:021-96567050。 二、2010年10月11日12:00起考生可通过上海外语口译证书考试网查询“英语高级口译”、“英语中级口译”、“日语中级口译”笔试成绩。 2010秋季中高口级口译”、“英语中级口译”、“日语中级口译口试报名时间>> 友情提示:遗失准考证的同学可以申请补办准考证 在笔试合格有效期内参加口试的上海考生可凭身份证原件、一寸报名照一张(已在本网上传过照片的除外),到上海外语口译证书考试办公室办理补准考证手续。具体时间、地点请电话联系:63774103。 外省市考点考生可在报名点代办,详细地址请登陆官网“报名点与考试点”。 补准考证手续费每证5元。
-
浅谈中级口译翻译的学习
译环节向来是中级口译笔试中的大头,它包括英译汉和汉译也是很容易理解的。因为文章的中心思想和感情基调一般都出现在文章的起始部分。所以大家在平时做题时就要养成下笔之前统观全文的习惯,要有全局观念,千万不要一看到题目就动笔,而应该先弄清各个句子之间的逻辑关系之后再开工,还可以和我们课堂上训练的一样标出句号和难点,这样既能方便检查,也可以避免欲速则不达的情况。 另外,同学们的译文一定要与原文的分段一致。因为阅卷时是以自然段为单位来评分的,这一点虽然简单,但如果不加注意就会造成不必要的失分。最后,卷面一定要工整。许多考生对自己的字没信心。在此我很愿意和大家分享一个小 tip (贴士)——把字写大一点,蝇头小字会让阅卷老师失去耐心,而在字体不变的情况下只要放大
