-
《好汉两个半》阿什顿•库彻将扮演乔布斯
Ashton Kutcher plays a [w]wealthy[/w] [w]techie[/w] on the small screen, and now he's about to play one of the most famous techies on the big screen as well. The Two and a Half Men star will play the late Steve Jobs in the indie film Jobs, Variety reports. Report: Kutcher, Cryer offered two more years on Men ... but no raise! Jobs will follow the Apple co-founder from [w]willful[/w] [w]hippie[/w] to running one of the most successful computer companies in the world. Matt Whitley wrote the [w]script[/w] and Joshua Michael Stern (Swing Vote) will direct the film. Kutcher, who is currently negotiating a deal to return to Men next season, will start shooting Jobs in May while on hiatus from the CBS [w]sitcom[/w]. ER star Noah Wyle previously played Jobs opposite Anthony Michael Hall as Bill Gates in the 1999 TNT movie Pirates of Silicon Valley. Jobs died in October 2011 at the age of 56 after a long battle with [w]pancreatic[/w] cancer. (阿什顿•库彻的样子确实与乔布斯年轻时很神似) 在《好汉两个半》中沃尔顿•施密特(Walden Schmidt)是个靠互联网赚得亿万身家的富翁,而现在,其饰演者阿什顿•库彻(Asthon Kutcher)又将在大银幕上重现另一位世界上最著名的科技大师。 据报道,库彻将在独立电影《乔布斯》(Jobs)里饰演现实中已故的史蒂夫•乔布斯(Steve Jobs)。 《乔布斯》将追溯苹果公司创始人之一的乔布斯从刚愎自用的嬉皮士到世界上最成功电脑公司CEO的心路历程。该片由马特•惠特利(Matt Whitley)编剧,乔舒华•迈克尔•斯特恩(Joshua Michael Stern)执导。 库彻目前正在与电视台商讨《好汉两个半》下一季的出演合约。而在这部CBS台喜剧停播之后,库彻将从5月开始拍摄电影《乔布斯》。 诺亚•怀尔(Noah Wyle) 曾在1999年TNT曾播出的电影《硅谷传奇》(Pirates of Silicon Valley)中扮演过史蒂夫•乔布斯。而在该片中,安东尼•麦可•霍尔(Anthony Michael Hall)饰演了另一位网络巨头比尔•盖茨(Bill Gates)。 在与胰腺癌进行了漫长的斗争后,乔布斯于2011年10月逝世,年仅56岁。
-
《乔布斯传》翻译笔记:成长在硅谷
乔布斯传》自问世以来受到了全世界人民的关注,对此沪江英语推出《乔布斯
-
乔布斯给妻子的情书:今晚念给我听好吗?
下面这封情书是乔布斯在11年3月份,结婚20周年时写给妻子的情书。 《史蒂夫·乔布斯传》也有收编在内。 最美译文 20年前虽相知不多,但心有灵犀,你让我为之倾倒。当步入婚姻殿堂,阿瓦尼雪花飞舞,似为我们庆祝。转眼间,生儿添女,有苦有乐,但无怨无悔。平日相敬如宾,我们的爱日久弥新。一切之后,重温20年前故地,虽满脸皱纹,心历沧桑,但你我都更为成熟睿智。如今已然明白了生活中的苦乐、真谛与奇妙,我们依然相濡以沫,携手同行。我也一直漫步在爱的云端,不想坠落尘寰。 值此七夕,再看一个文言版 [en]We didn't know much about each other twenty years ago.[/en][cn]二十年前,未相知时。[/cn] [en]We were guided by our intuition; you swept me off my feet.[/en][cn]然郎情妾意,梦绕魂牵。[/cn] [en]It was snowing when we got married at the Ahwahnee,[/en][cn]执子之手,白雪为鉴。[/cn] [en]Years passed, kids came, good times, hard times, but never bad times.[/en][cn]弹指多年,添欢膝前。苦乐相倚,不离不变。[/cn] [en]Our love and respect has endured and grown.[/en][cn]爱若磐石,相敬相谦。[/cn] [en]We've been through so much together and here we are right back where we started 20 years ago—older, wiser—with wrinkles on our faces and hearts.[/en][cn]今二十年历经种种,料年老心睿,情如乔布斯在11年3月份,结婚20周年时写给妻子的情书。 《史蒂夫·乔布斯初见,唯增两鬓如霜,尘色满面。[/cn] [en]We now know many of life's joys, sufferings, secrets and wonders and we're still here together.[/en][cn]患难欢喜与君共,万千真意一笑中。[/cn] [en]My feet have never returned to the ground.[/en][cn]便人间天上,痴心常伴侬。[/cn] 或许,真的唯有陪伴,才是最长情的告白。 今夜我不关心谁,我只称颂爱情。 等他们在天上相会 把这首情书念给我听好吗?
-
《乔布斯传》翻译笔记:挖角百事的求贤持久战
乔布斯
-
IT巨头纷纷致辞 追忆苹果前CEO乔布斯
were touched by his extraordinary gifts. Steve Jobs’ Family: 斯蒂夫·乔布斯的家人 Steve died peacefully today surrounded by his family. In his public life, Steve was known as a visionary; in his private life, he cherished his family. We are thankful to the many people who have shared their wishes and prayers
-
美国八卦杂志报道称乔布斯可能仅余六周生命
受了门诊化疗。”医师加布·米尔金(Gabe Mirkin)则表示:“他已经到了晚期。你能看见由于热量消耗引起的肌肉萎缩,这是由于癌症引起的。他的臀部已经看不见任何肌肉,而这是癌症最后侵蚀的地方。” 米尔金同时表示:“从这些照片看,可以肯定乔布斯已经到了生命的晚期。如果他的体重还能超过130磅,我会感到非常惊讶。”一名近期见过乔布斯的消息人士则表示:“他非常虚弱,活动时就像一名脆弱的老人。当他走路时,他前后摇晃,似乎无法维持平衡,而每走一步的痛苦都表现在脸上。” 乔布斯此前与癌症进行了勇敢的对抗,在前往癌症中心接受治疗的前一天,即2月7日,乔布斯还在苹果工作了一整天。报道称,只有约4%的胰腺癌患者活了超过5年时间。 (中文新闻摘自新浪科技)
-
乔布斯近照面容憔悴 比较近十年照片集
[en]This picture of Steve Jobs was taken today -- two days after he resigned as the head honcho of Apple.[/en][cn]这张乔布斯
-
视频听写:史蒂夫乔布斯:改变世界的力量(2)
今天是改变世界的第二部分,大家加油哦 有童鞋反映原文的答案问题,丸子想说,这篇文章是丸子校对的,可能会有一些错误,希望大家可以留言指出。核实以后会改动并且重新评分~所以有问题一定要说出来哦~ Hints Adam Sarage Jamie Hyneman Computer History Museum Mountain View California Steve Jobs Frank Perdue "The Guy" iPhone I'm Adam Sarage. And I'm Jamie Hyneman. We are at the Computer History Museum in Mountain View, California. You don't have to be a tech geek to appreciate the shrine to the technology age, but, it helps. This is the perfect place to remember one of its founding gurus. Because it would look a whole lot different around here if Steve Jobs hadn't been around. We're going to look at Steve Jobs's legacy both in terms of things and ideas. Ideas that will spur innovation far into the future. And his big idea, right from the very beginning was to change everything. Do you have to be a difficult person, a tough person to be a genius? I don't know the answer of that. He was very dictatorial. He was very tough. He had a very clear sense of his own guts, his own instinct. He was abrasive. He was brash. He thought he knew everything. But the product he created were not elitist, even though they were super cool. All around the world people love thee products. What did Frank Perdue say:"It takes a tough band to make a tender bird." Say what you want. But Steve Jobs was "The Guy" who envisioned a computer on every desk and earbud in every ear and a device that would take multitasking to a whole new level. He didn't just envision. He made it happen. And we are calling it, iPhone. 我是亚当沙维奇 我是杰米海曼 我们在位于加州山景城的电脑历史博物馆,即使你不是技术宅,也能看出这里堪称信息时代的圣地,当然是的话,更好。 这里是缅怀一位计算机行业伟大奠基者的最佳场所,因为若没有史蒂夫乔布斯,这里的面貌将相去甚远。我们将从产品和理念两方面回顾乔布斯的传奇经历,他的理念不断激发出超前的创新,而他的宏伟理念,从最初开始,即使改变一切。 是不是天才一定都难以相处,个性强悍。 我无法回答,他很独断,很强硬,他深知自己,胆识过人,他很不招人喜欢,很蛮横无礼,他认为自己无所不知,而他创造的产品算不上尖端的,尽管都与众不同。 全世界的人们都爱苹果的产品,弗兰克珀杜曾说“严谨决定一切” 不管怎么说,史蒂夫乔布斯仅此一位,他预见了个人电脑的普及,音乐将随身而行,多任务处理设备将迈入全新纪元,他不止提出构想,更将其付诸实际。 我们称它为iPhone。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
乔布斯传翻译笔记:你侬我侬的短暂蜜月
乔布斯与斯卡利) 第十七章里,乔布斯因麦金塔电脑的发布
-
【科学60秒】乔布斯给苹果带来的是绿色还是血腥? (双语有声)
使得苹果非常善于利用新产品掀起一股购买狂潮,先前的产品就成了明日黄花,这些报频废品被运往尼日利亚这样的地方,当地的孩子因回收其中一些重要元件而中毒。[/cn] [en]Fortunately, Apple has one of the better recycling programs. Hopefully Jobs’s most important [w]legacy[/w] will be that the products he created won't have too big of an impact at the end of their lives on either people or the planet.[/en][cn]不过令人庆幸的是,苹果拥有优良的再循环程序,乔布斯创造的每一代产品在寿命将尽之时,都不会对地球或人类造成太大冲击,希望这能成为乔布斯留给后人的最大遗产。[/cn] 点击进入参与科学60秒查看背景资料和单词总结>>> 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江英语"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
