• 【飞天大盗】S01E04(3) 这就是为什么你总也长不大

    戳我回顾上期节目 Hints: 全文听写,采用英式拼写 无需听写语气词(下面标注的除外) 无需听写笑声、叹气声、尖叫声等象声词 oh Danny Mickey Friend of yours? Cut. Oh, I didn't know you could do that. There's a lot of things you don't know about me, Danny. Such as? Well, I could tell you, but then I'd have to kill you. Well, that might be worth it. Are we playing cards or flirting? I thought we could do both. Yeah, well, that's why you'll never grow as a person. Well, unlike Mickey? Is that your professional opinion or is that just because you fancy him? Game? Dealer's choice? Of course. Strip poker. 你朋友? 切牌。哦,我不知道你还有这手。 你不知道我的东西多着呢,丹尼。 例如? 我可以告诉你,不过那样的话,我就得干掉你。 那也值了。 我们是打牌还是要调情? 我想我们可以两样同时做。 哦,是的,这就是为什么你总也长不大。 不像米奇吗?这是你的专业意见还是仅仅出于你对他的迷恋? 还玩不玩? 庄家选? 当然。 剥猪猡(每输一局就得脱一件衣服的扑克游戏)。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 【飞天大盗】S01E03(26) 这幅画在阿默斯福特找到的吗

    爆炸性的意义。 可我一直在想这一点呢。它是不是来自西班牙的探险? 你为什么这么说? 拖住她,我们正在查找。 阿尔伯特? 哦,1921年伟大的西班牙展览会。 伟大的西班牙… 1921年伟大的西班牙展览会。 不,我在谈论蒙德里安的西班牙之行。 当然。 探险。 探险。 是的。天啊,我多糟糕的耳朵啊。 快点,他就像个柠檬在那里。 坚持住。坚持住。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 【飞天大盗】S01E05(13) 地平线休息室

    戳我回顾上期节目 Hints: 全文听写,采用英式拼写 无需听写语气词(下面标注的除外) 无需听写笑声、叹气声、尖叫声等象声词 Mrs Winterborn 回见地点注意首字母大写 Mrs Winterborn? He said to say to meet you in the Horizon Lounge. Where are the stairs? It's on the 40th floor, madam. The lifts are just through there. Morning. Problem with the middle lift, I hear. Excuse

  • 【飞天大盗】S01E03(36) 他是个吝啬而且小心翼翼的人

    不是赝品,那就是真的“我的天呐”。 当然,这只是一个初步的评估,但是它却显现出诸多蒙德里安在二十世纪开始画的作品的特点。但是这幅画画在了一块质地良好的帆布上。蒙德里安不会把这么好的帆布浪费在这样一个实验性的作品上,它明显不像是拿去卖的。 他或许已经搞定了。 他是个吝啬而且小心翼翼的人。他大多数的作品都画在纸板上面。 可能这是一个委托。 一个委托? 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 【飞天大盗】S01E01(3) 三只脚和赌场老手

    戳我回顾上期节目 Hints: Ash Morgan 结尾句有一连字符 结尾单词为banker 句首首字母大写,无需序号和标点符号,每句句子占一行 Ash: All right, cheers. Terri: Ashley Morgan, ___1___ Ash or ''Three Socks.'' One inspector: Three socks? Terri: He got the name in prison after his first visit to the shower block. He's a fixer. __2___. (此句中间有一逗号) He got a

  • 【飞天大盗】S01E03(30) 我在寻找一个适合我的合伙人

    戳我回顾上期节目 Hints: 全文听写,采用英式拼写 无需听写语气词(下面标注的除外) 无需听写笑声、叹气声、尖叫声等象声词 Gates 500,000 50-50 Hook Bea Watson Rats. Good morning, Miss Gates. Morning. Are you really going to pay 500,000 for it? My ceiling's actually 250,000, but I'm looking for a partner who can match me. You know, if this is genuine, it could be worth several million. Despite appearances, Mr Hook is not a wealthy man. And if it does turn out to be worth millions, well, I think it's only right that he gets a cut. Mr Hook will only get what we give him. If he wants any more, he can burn up his 500,000, chasing me through the courts. Right. So, we will view the painting at my gallery together. If I'm satisfied, then I will consider going 50-50 with you. Well, that's incredibly generous, Miss Gates. So you'll arrange this meeting with Mr Hook? Sure. I've also invited a journalist, Bea Watson. I thought, you know, if this thing's genuine, then I think we should bang the drum. Only if it's good news. 老鼠。 早上好,盖茨小姐。 早上好。你真的准备出500,000元买这个吗? 我的最高只能出到250,000镑,但我在寻找一个适合我的合伙人。 你知道,如果这是真的,它会值几百万。 不管外貌如何,Hook先生不是一个富有的人。如果它的价值真的值几百万的话,我认为他唯一权利就是从中获利。 Hook只会得到我们给他的。如果他要更多,他可以烧掉他的50万用在法庭上和我对峙。好的,我们一起去我的画廊看看这画。如果我感到满意,我会考虑到和你五五分成。 盖茨小姐,你真是太慷慨了。 那么你愿意安排我和Hook先生会面吗? 当然,我还邀请了一个记者,Bea Watson小姐。我认为如果这件事是真的,我们应该扩大影响。 除非是好消息。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 【飞天大盗】S01E04(41) 来得正是时候

    戳我回顾上期节目 Hints: 全文听写,采用英式拼写 无需听写语气词(下面标注的除外) 无需听写笑声、叹气声、尖叫声等象声词 Oh A

  • 【飞天大盗】S01E04(6) 再多给我点资料

    戳我回顾上期节目 Hints: 全文听写,采用英式拼写 无需听写语气词(下面标注的除外) 无需听写笑声、叹气声、尖叫声等象声词 首句为Albert's on

  • 【飞天大盗】S01E05(23) 有趣的女人

    戳我回顾上期节目 Hints: 全文听写,采用英式拼写 无需听写语气词(下面标注的除外) 无需听写笑声、叹气声、尖叫声等象声词 huh Ra

  • 【飞天大盗】S01E05(1) 婚姻

    戳我回顾上期节目 Hints: 全文听写,采用英式拼写 无需听写语气词(下面标注的除外) 无需听写笑声、叹气声、尖叫声等象声词 Mickey