-
乔布斯女儿回忆录:揭秘乔布斯不为人知的一面!
乔布斯的女儿在她的新回忆录中透露,在她与乔布斯辆车吗?还是指其他更重要的东西?我不知道。他的话令我十分痛心。”[/cn] [en]Jobs and Lisa's
-
乔布斯传:第二章:传奇恶作剧(11)
乔布斯和史蒂夫沃兹尼亚克 沃兹尼亚克是影响乔布斯的重要人物之一。乔布斯
-
乔布斯传:第二章:17岁那年(6)
到了一份兼职工作,人生中第一次有机会在计算机前工作。他从书上自学了FORTRAN语言,并阅读了当时大多数电子系统的使用说明,从数字设备公司的PDP-8开始。之后,他研究了最新的微芯片的规格,开始使用这些最新的元器件重新设计计算机。他为自己定的挑战是:使用最少的元器件来实现。“我关上房门,在自己的房间里独自完乔布斯和史蒂夫沃兹尼亚克 沃兹尼亚克是影响乔布斯的重要人物之一。乔布斯成了这项工作。”他回忆说。每天晚上,他都会努力在前一天的基础上进一步完善自己的设计。到四年级结束时,他已经成为这方面的专家了。“我设计的计算机,使用的芯片数量只有市面上产品中芯片数量的一半,但我的设计还停留在图纸上。”他从没有跟他的朋友提到过这些。毕竟,大多数17岁的孩子都在忙着干其他事情。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
奥巴马就苹果创始人乔布斯去世发表的声明(双语文稿)
乔布斯
-
乔布斯传翻译笔记:乔布斯暂别苹果
眼珠,插话到“这些东西完全狗屁不通”。和在苹果工作时一样,他的情绪依旧波澜起 伏,喜怒无常。一位财务人员来到会议室,乔布斯慷慨地称赞他说:“这次的工作的确做得非常非常出色”,而在前一天,他刚刚说到,“这笔交易跟垃圾没什么两样”。 更多《乔布斯传》翻译笔记文章>>> 【翻译笔记】 1. sit through 耐着性子看完或听完, 一直坐到 ... 结束 [en]I sit through all three performances but none of them is any good.[/en][cn]三个节目我都从头看到尾,可是没一个节目是精彩的。[/cn] [en]We had to sit through several tedious speeches.[/en][cn]我们只得坐在那里听着几个乏味的讲演。[/cn] 2. mannerism n. 固守独特的格调,矫揉造作;癖性 [en]A type of schizophrenia, usually starting at puberty, characterized by foolish mannerisms, senseless laughter, delusions, [w=hallucination]hallucinations[/w], and regressive behavior.[/en][cn]青春期痴呆的一种精神分裂症,通常始发于青春期,其特征为举止痴呆、傻笑、妄想、幻觉以及退化的举止。[/cn] [en]He's taken on some irritating mannerisms.[/en][cn]他新乔布斯在会议室) 1985年,乔布斯添了些讨人嫌的怪毛病。[/cn] 3. strike v/n 打击,攻击;(钟)敲响,报(时);打动,感动,给...以印象,使…突然想起;罢工 [en]He was struck by lightning.[/en][cn]他被闪电击中。[/cn] [en]That play struck me as silly.[/en][cn]那出戏我觉得很无聊。[/cn] [en]It struck me that there was no one at home.[/en][cn]我突然想起家中没有人。[/cn] [en]The coal miners struck for better safety conditions.[/en][cn]煤矿工人罢工要求改善安全状况。[/cn] [en]The commander decided to make an air strike on the enemy's supply line.[/en][cn]指挥官决定空袭敌人的补给线。[/cn] n. 机智, 手法 [en]Does he possess the necessary patience and tact to do the job well?[/en][cn]他有具备这项工作必需的耐性和应变能力吗?[/cn] [en]He's short on tact.[/en][cn]他处事不够圆通。[/cn] [en]The hostess presided at table with tact and urbanity.[/en][cn]女主人招待客人进餐时风雅而又得体。 [/cn] 参与《乔布斯传》翻译笔记讨论,贴上你的翻译版本>>>
-
乔布斯传翻译笔记:乔布斯的父亲饮食哲学
乔布斯和私生女丽萨·布伦南) 在第二十章中,一开始,乔布斯对自己的私生女丽萨·布
-
乔布斯传:第一章:温和的工程师爸爸(13)
乔布斯和史蒂夫·乔布斯
-
乔布斯传:第一章:激情和叛逆(36)
图:保罗·乔布斯和史蒂夫·乔布斯 每乔布斯和史蒂夫·乔布斯一个人都有自己小小的童年,然而,人们都是无法选择自己的出生,无法预知自己的童年。快乐或悲伤,似乎都是命中注定。苹果之父乔布斯又有怎样的童年呢? HINTS: McCollum Burroughs Detroit 【回顾】【乔布斯传】第一章:神奇的电子学(35)» 乔布斯传听写节目: 点击订阅更方便。 如有任何疑问欢迎大家在评论区讨论, 也可以随时碎碎给我们@流年碎,@痞子李,@Just__Me有问必答。 McCollum believed in military discipline and respect for authority. Jobs didn't. His aversion to authority was something he no longer tried to hide, and he affected an attitude that combined wiry and weird intensity with aloof rebelliousness. McCollum later said, "He was usually off in a corner doing something on his own and really didn't want to have much of anything to do with either me or the rest of the class." He never trusted Jobs with a key to the stockroom. One day Jobs needed a part that was not available, so he made a collect call to the manufacturer, Burroughs in Detroit, and said he was designing a new product and wanted to test out the part. It arrived by air freight a few days later. When McCollum asked how he had gotten it, Jobs described, with defiant pride, the collect call and the tale he had told. "I was furious," McCollum said. "That was not the way I wanted my students to behave.” Jobs's response was, "I don't have the money for the phone call. They've got plenty of money." 麦克勒姆的教室在校园边缘一座厂房模样的建筑里,紧邻着停车场。“就在这儿,”乔布斯凝视着教室的窗户说,“隔壁就是以前的汽车修理课教室。”这样一种空间上的并列关系也突出了他们这一代与父母那一代在兴趣上发生的转变。“麦克勒姆先生觉得电子学就是新的汽车维修。” 麦克勒姆信奉军事化的戒律以及对权威的尊重,乔布斯则不然。他已经不再隐藏自己对权威的厌恶,他的态度结合了怪异而顽固的激情和超然的叛逆。“他经常一个人在角落里做自己的事情,压根不想跟我或者班上的其他人有任何交流。”麦克勒姆后来说。他从来没有放心把储藏室的钥匙给过乔布斯。有一次,乔布斯需要一样市面上找不到的零件,他就给制造商——底特律的伯勒斯公司——打了一个对方付费的电话,告诉他们自己正在设计一个新产品,想要测试一下那个部件。几天之后,这个部件通过航空包裹寄到乔布斯手上。当麦克勒姆问他从哪儿弄来的时候,乔布斯带着一种旁无若人的骄傲讲述了事情的经过——他是怎样打对方付费电话并且编故事的。“我很愤怒,”麦克勒姆说,“我不希望我的学生做这样的事情。”乔布斯的反应则是:“我没钱打电话,而那家公司很有钱。” 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
乔布斯传:第一章:无法泯灭的伤痛(7)
成了他独立的性格。他遵循着另外一套行为方式,这是因为他生活在自己的小世界里——与他的生长环境截然不同的世界。 后来乔布斯23岁时——这正是他的生父抛弃他时的年纪——乔布斯有了自己的孩子并抛弃了她。(最后他还是承担了作为一个父亲的责任。)孩子的母亲克里斯安•布伦南说,被领养一事让乔布斯“满是伤痕”,这也解释了他后来的行为。“他曾经被遗弃过,但后来他也遗弃了别人。”克里斯安如是说。20世纪80年代与乔布斯一起在苹果公司密切合作过的安迪•赫茨菲尔德,是少数几个乔布斯和布伦南两者都保持紧密联系的人。“史蒂夫身上的关键问题是,为什么他有时候会失控般变得残酷并伤害别人,”他说,“那乔布斯和史蒂夫·乔布斯还要追溯到他一出生便被遗弃这件事上。真正的潜在问题是,史蒂夫的生活中,永远有“被遗弃”这样一个主题。” 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
质疑:这货不是真的“乔布斯办公室语录”!
就是苹果。 根据中文,正确的英文可表述为:Less assembly lines for lower costs, more value [w=recognition]recognitions[/w] for higher profits, that's Apple. 雷人英文7、All products will leave apple store but cannot leave apple system, we have to help customers continued use of apple products, until died.(介句难得还能看得出是英文) 所
