• 《变形金刚2》不得不看的十大理由

    能有一个声音。 3: It's coming out in the middle of the week. 还没到周末就上映了哦。 Which means it's not coming out on the weekend. Which means you'll only have one night instead of three to see it before going into work the next day and being the only fanboy that hasn't seen it. You really want to be that guy? 不是周末上映,就是说你只需一夜之间——而不像周末要过三个晚上——成为第二天上班之时办公室里唯一一个没看这部电影的变形金刚迷。你真的想

  • 变形金刚3:一起领略预告片吧(双语视频)

    不少童鞋都看了最新上映的变形金刚吧,影院票房一时之间那叫一个火爆吖!变三延续了前两部的震撼特效和华丽场面,看过没看过的筒子们都来通过预告片感受下变三的魅力吧,顺便学习英语哦~~

  • 看《变形金刚2》学口语:我们一刀两断

    在跟别的女孩接吻,那个女孩是霸天虎变成的,他们被霸天虎追杀,躲到一起。梅卡拉说到,我看得出来你可真“想”我。山姆说,这不是我的错,我也是一个受害者。就像你的脖子被头野母牛骚扰一样。Get  humped  in其中hump是烦恼的意思,这个短语是指被骚扰。 2.    Such  a  little  girl 梅卡拉生气地说到你不应该把舌头放到她的嘴里。山姆说,我没有,是她把五尺长的舌头伸进我的胃里,这一点也不好玩,柴油味满嘴都是。听到山姆的解释后,梅卡拉不相信地说,你这话谁信啊。Such  a  little  girl指把梅卡拉当做小女孩哄骗。 3.    This  is  over 梅卡拉和山姆越吵越激烈,山姆说,我们两先沉默十秒钟,十秒钟内不变形金刚2》影片的故事延续了上一部的剧情,增加了更多的金刚和你说话。梅卡拉更生气说到,你竟然还叫我闭嘴,你想不说可以,但不能让我不说。我们一刀两断了。This  is  over的意思是一刀两断。 声明:本内容为沪江英语原创,严禁转载。

  • 看《变形金刚1》学口语:重大的机密

    要你的帮助。格伦说,不,这是我的私人场所,我的禅境场所。马吉说,你听我好好解释。Zen  and  peace其中zen是指禅宗佛教,peace指平和,安静,合起来的意思是禅境之所。 2.      Prune  juice 格伦的奶奶问道,谁来了?格伦说,闭嘴,奶奶,然后问马吉,你到底来这里干什么?马吉是一路跑过来的,她说,饶了我,先让我休息一会,好吗?格伦对他奶奶说,喝你的果汁去吧?Prune  juice中prune有减少,修剪的意思,做名词,指的是西梅,这个短语在这是西梅汁的意思。 3.      One  quick  peek 格伦来到他的电脑旁,马吉对他说,你真的不想看看这些“机密”吗?格伦说,有多机密呢?马吉说,那些“机密”我让你看了,我的下半辈子就要在牢里度过了。格伦激动地说,太棒了,就看一眼。One  quick  peek的意思是快速地一瞥,就看一眼。 声明:本内容为沪江英语原创,严禁转载。

  • 变形金刚2主题曲MV幕后制作花絮

    变形金刚2主题曲MV幕后制作花絮 林肯公园《变形金刚2》再结良缘 谱写演唱主题曲>> 变形金刚2主题曲New Divide歌曲试听:   Artist:Linkin Park Song:New Divide I remembered black skies the lightning all around me I remembered each flash as time began to blur Like a startling sign t hat fate had finally found me And your voice was all I heard That I get

  • 看《变形金刚3》学口语:幸运兔

    变形金刚3:月黑之时》是派拉蒙影业出品的《变形金刚

  • [专辑下载]2007变形金刚原声大碟(12首)

           由《世界末日》票房名导麦可贝执导,奥斯卡最佳导演史蒂芬史匹柏监制,斥资1亿5000万美金

  • 变形金刚男主《华尔街2:金钱永不眠》金融风云

    片名:Wall Street 2: Money Never Sleeps 译名:华尔街2:金钱永不眠 导演:奥利弗·斯通 主演:希亚·拉博夫 迈克尔·道格拉斯 凯瑞·穆里根 类型:剧情 上映日期:2010年4月23日  美国 国家/地区:美国  对白语言:英语 发行公司:20世纪福克斯电影公司 剧情简介:   第一集结束20年后,戈登·盖柯(迈克尔·道格拉斯)从监狱出来了,准备重新投身到华尔街商战中,但他很快就无奈的发现自己已经跟不上时代了,现在这个华尔街比他当年更加贪婪和凶险。他警告人们危机随时都有可能降临,但没人把他当回事。戈登只好转向自己的家庭,试图修补与女儿(凯芮·穆里根)破裂的关系。戈登女儿与一个年轻的华尔街股票交易员杰克·摩尔(希亚·拉博夫)订婚了,后者希望戈登能帮他对付一个操纵全球股市...  【小编短评】比较应景的电影作品,吸引的又是男性影迷了。

  • 《变形金刚》劲爆插曲 Pretty Handsome Awkward

    Okay? You look pretty low, Very Handsome Awkward You Look pretty low, you look pretty low 沪友热评《变形金刚》>> Your Dream Vacation, smile hostage refuge A work in progress You bleed just like you puke while running a mile I beg to differ, make me an offer Warm summer rain You bleed just like you puke while

  • 看《变形金刚5》学口语:伊莎贝拉和凯德

    【影片介绍】 《变形金刚5:最后的骑士》是《变形金刚》系列第五部电影,是由美国派拉蒙影业公司出品的科幻动作片,由迈克尔·贝执导,马克·沃尔伯格、安东尼·霍普金斯、劳拉·哈德克、伊莎贝拉·莫奈、乔什·杜哈明、杰洛·卡迈克尔联合主演。该片讲述了地球陷入毁灭危机,以凯德·伊格尔为首的人类反抗小组,与汽车人联手反击霸天虎在内的入侵者的故事。在变5中,亚瑟王的历史,二战的历史,以及一些重大的历史事件,都有变形金刚的影子。 【选词片段】 Izebella:Hey  minster. Cade: This  is  not  happening. You  cannot  stay  here, kid, I  got  enough  strays. Izebella: I’m  not  a  kid. I’m  useful. I  fix  shit. Cade: Yeah, good  for  you. Izebella: Better  than  anyone. Anyone  I  have  a  name, you  know. It’s  Izebella. Izebella  with  a  Z. Cade: I  don’t  care  if  it’s  a  Z, an  emoji, or  a  dollar  sign, all  right? This  is  no  place  for…Just  go  home. Please. Izebella: I  don’t  got  a  home. And  they. They  just  killed  the  last  thing  that  I  called  family. So, no. I’m  not  going  anywhere. I  want  to  stay  and  I  want  to  fight  them. Cade: You  can’t  fight  them, and  you  can’t  beat  them. All  right? They  have  the  support  of  the  entire  world. You, you’re  a  kid. Why  are  you  still  following  me? T…First  flames, dude! Izebella: Hey! Mister! Your  trailer’s  on  fire. Cade: Hey  corner. Oh, my  god. Buddy! I’m  proud  of  you. 【知识点】 1.      stray 伊莎贝拉找变形金刚5:最后的骑士》是《变形金刚到了凯德的住所,请求凯德收留他。凯德拒绝她说,这是不可能的,孩子,你快点回家吧,我这里已经有很多的流浪汉了。伊莎贝拉反驳说,我不是一个孩子,我可以修理东西。Stray在这里是指流浪汉的意思,这个词还有其他的意思,作为动词来讲指走入歧途,还可以表示婚外遇的意思。 2.      dude&buddy 这两个词凯德经常的影片中使用,都有家伙,朋友的意思。 Dude主要的三层意思有①花公子,纨绔子弟;过分讲究穿戴仪表的人;②城里人,大城市人,都市人③[美国西部方言](尤指到大牧场度假的)美国东部城里人。 Buddy在美国口语使用非常普遍,经常用来称呼对方,译为“兄弟、哥们”,指非常亲近的朋友,一般用于男性之间。 3.      broud  of 伊莎贝拉和凯德一直在争论,这是凯德走到了屋内,看到着火了,原来是他养的小恐龙喷火了。凯德高兴的说,太棒了,小家伙,这是你第一次喷火,我真为你骄傲。Proud  of后面跟人表示为某人而高兴。   声明:本内容为沪江英语原创,严禁转载。