• 看《冰河世纪2》学英语,别扯开话题

    冰攻击Manny,认为凡是个头大的动物都容易树敌,从而导致灭亡。Cocky是形容词,表示"骄傲的,自大的,太过自信的",让我们通过句子来攻克它:John is too cocky and should be brought to his level. 约翰太高傲了,应该让他知道自量。 (5) It looks like there might be a fatality. 那里似乎有人死了。 -- 听到秃鹰的警告,动物们终于下定决心要向山谷的尽头逃命了,然而秃鹰们却在树上幸灾乐祸,希望多死几个好填饱肚子。Fatality表示"不幸,灾祸,天命",比death更加正式一些,如:1. There was a strange fatality

  • 詹妮弗请辞美国偶像 《冰河世纪4》配音女海盗有挑战

    沪江娱乐快讯:詹妮弗·洛佩兹是全球知名的拉丁天后,同时也是好莱坞十大片酬女星之一,前不久她突然宣布退出“美国偶像”评委席,理由是将专心做电影和音乐以及照顾家人。此次在《冰川时代4》中给一个重要新角色配音——女海盗席拉。 视频:詹妮弗洛佩兹访谈讲述《冰川时代4》幕后 Jennifer Lynn Lopez (born July 24, 1969), often known by her [w]moniker[/w] J.Lo, is an American actress, businesswoman, dancer and recording artist. In 2011 she

  • 看《冰河世纪3》学地道口语:吐出来

  • 冰河世纪:第一部part1 猛犸象——反其道而行之

    本期导读: 冰河世纪大家都不知看了多少遍了,台词估计都能倒背如流了,哈哈,一起再来感受下台词的魅力吧~~这次节选的是开头部分,猛犸象出场,其他动物们都在迁徙,而他却反其道而行之。 Why not call it the Big Chill or the Nippy era? I’m just saying: how do we know it’s an ice age? Because of “all the ice”! Well things just got a little chiller. Help, help. Come on, kids. Let’s go.

  • 看《冰河世纪2》学英语,可丢不起这个脸

    份上"背他。Buddy表示"伙伴,好朋友",除此之外,还有一个词语pal也频繁地出现在影片当中。For the sake of 想必大家都很熟悉了吧! 例句:He is going to live by the coast for the sake of his health. 他为了自己的健康,打算到海滨地区去居住。I'm not talking for talking's sake; this is important! 我现在不是为了说话而说话,我要说的事很重要!Don't inconvenience yourself for my sake. 请不必为我麻烦。 (5) Manny, you can't choose between your kids. 曼尼,对孩子不能偏心。 -- 当被问及喜欢Diego还是Sid时,Manny明确表示喜欢前者,Ellie就指出他"对孩子们偏心了",看来凶猛的剑齿虎在猛犸象这种庞然大物的眼中还是个孩子啊。Choose between your kids形象生动地表达了"偏心",那么还有哪些说法呢?例如:The referee was accused of being partial towards the home team. 裁判被指对本地队偏心。The umpire showed partiality for that team. 那个裁判偏向那个队。 伴随着众位史前生物的渐渐远去,冰河世纪的故事又要告一段落了。Manny和他的伙伴们即将踏上新的征程,这一个"Happy, big family"也在逐渐的发展、壮大,并且给予每一个家庭成员温冰暖和鼓励。大家是不是也在这段冰河之旅中有所收获,有所启示呢?让我们也用开拓进取、不畏艰险的态度和勇气,去不断征服英语学习道路上的高峰吧! 【详细版】2009秋季档美剧播出时间一览表

  • 看《冰河世纪》学英语,世界末日冻死你

    帐篷去挤一挤。Any chance既可以单独使用,也可以放在句子结构中,例如:Any chance? 可以吗?Would you by any chance have change for 5? 你能找换5英镑的零钱吗? Have you got any chance to go abroad? 你得到出国的机会了吗?多多使用any chance这样的小短语可以使句子变得活泼精巧哦。 (5) End of the world be [w]mighty[/w] cold. 世界末日会很冷。 -- 渡渡鸟们一边列队行进,一边高唱它们的"战歌"。Mighty可以做形容词,也可以做副词,但千万不要以为它是might的名词形式哦!它的意思是"强有力的",在口语中表示"很",例如:The United Kingdom was a mighty empire before World War I. 英联邦在第一次世界大战前曾是一个强大的帝国。I'm mighty glad to win the game. 我非常高兴赢了这场比赛。还有一句谚语:Little drops of water make the mighty ocean. 涓滴之水汇成洋。

  • 一见钟情《冰河世纪3》疯狂松鼠搞笑插曲

    《冰河世纪3》又是以那只疯狂追逐松果的松鼠开场,这一次的松果之旅却将他引到了一个不同的境地,面对他的是有着同样执念的美女!在爱情和粮食面前,松鼠又将怎样选择?至少在不知情的开头,还是慢动作爵士金曲的调调,至于呀然而止的垂青,全都是后话了。 娇俏佳人vs美味松果,看《冰河世纪3》爆笑片段 冰河世纪3心碎情歌:Alone Again (Naturally) 《冰河世纪3》搞怪片尾曲:Walk the Dinosaur You'll Never Find Another Love Like Mine by Lou Rawls You'll never find, as long as you

  • 《生活大爆炸》"Raj"加盟《冰河世纪4》 配音搞笑海盗

    冰川时代4》即将于7月27日在中国大陆上映。这次那些观众熟悉的冰别像一面旗帜,所以理所当然的,它被黑心肝船长钦点成为海盗的旗帜。昆瑙内亚说:“酷比达这个角色很有标识性,它是海盗的精神象征,但它总是想要翻出它的白肚子,让厌恶投降的黑心肝船长特别恼火,相当搞笑。”这也是他第一次尝试为动画角色配音。 Kunal Nayyar ( born April 30, 1981) is a British-born Indian actor best known for his role as Rajesh Koothrappali on the CBS [w]sitcom[/w] The Big Bang Theory. Nayyar married Miss India 2006 winner Neha Kapur in December 2011.

  • 看《冰河世纪》学英语,今儿真倒霉透了

    就是要顺着方向去擦。另外,Just let it be也可以表示“就这样吧”,如:Let it be 4:25 tomorrow afternoon. 就定明天下午4点25分吧。 (2) Rise and shine, everybody. Huh? Zak? Marshall? 大家都快起来吧!呃?扎克?马歇尔? ——树獭Sid在清晨醒来,呼唤他的同伴,他怎么也不会想到,他又一次在迁徙的时候被大家遗弃了。Rise and shine的表达法很有特色,形象地冰川世表现了“清晨醒来,容光焕发”的样子,是不是比“Get up”要好的多呢?所以,下次想要叫醒一个人,记得“Rise and shine”哦! (3) This has [w]definitely[/w] not been my day. You know what I'm saying, buddy? 今天我算是倒霉透了。我的意思你应该懂吧? ——犀牛费尽心力找到的一点食物却被Sid一脚踩坏,这不得不说是很倒霉的事情了。 Be one's day这个词组意思是“顺利,如意”,如:My car broke

  • 中国特色《冰河世纪3》译制版台词笑翻观众

    有神。显然这些网络热词绝对能给电影译制加分不少。 场景描述: 母性过度膨胀的希德跪求曼尼把刚出生的"桃子"交给他抚养:"我可以低薪上岗!" 点评:非常中国特色的台词。 场景描述: 巴克和众人赶到,发现地上只有吃剩的骨头和西兰花。巴克拿起西兰花:"席德当时肯定用这颗西兰花把恐龙打成了植物人。" 点评:很符合人物性格的台词设定,天马行空,极度搞怪。 场景描述: 巴克和贱鼠兄弟驾驶着翼龙冰河世纪飞到熔岩瀑布上空,哗啦突然发现目标:"希德在那里。" 巴克应道:"晓得!" 哗啦不解:"你还要去找个叫小德的朋友吗?" "我说,晓得。"巴克重申。 哗啦继续纠缠:"那你是要先救希德,再救你的小德吗?" 点评:很好的运用了本地方言,笑点造得天衣无缝。 雷人翻译《博物馆奇妙夜2》中英双语精选台词