• 一词日历:这种神奇的事只能发生在日本吧…

    一那篇日历的童鞋应该还记得,日还是个名词,表示“破产者”(并不表示破产),而“破产”本身的名词形式是 bankruptcy ['bæŋkrʌptsi] Bankrupt 除了表示财务上的破产,还有不少引申用法,比如“名声扫地”就有一种说法叫: morally bankrupt(道德上破产) 那么,我们来造个句子吧~ [en]A: Sometimes I thought to myself: maybe the only way for me to lose [w]weight[/w] is to go bankrupt.[/en][cn]A: 有时候我觉得:可能对我来说唯一的减肥方法就是破产。[/cn] [en]B: Try getting married and letting your wife manage the family [w]finance[/w].[/en][cn]B: 试试结婚吧,然后让你老婆管钱。[/cn]   声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 一词日历:《刺客聂隐娘》在国外口碑多高?

    还能当动词用,作动词的时候意思是“延续”。 它可以与表示时间的词连用,来表达“持续多长时间”,比如: [en]This course is going to last for a month.[/en][cn]这个课程会持续一个月。[/cn] 如果不加表示时间的词,那 last 就表示“会存在很久很久”,在有些语境里就是“永存”啦,比如日历上写的那句。(当时说话者是在说自己造的机器人) 那么,我们来造个句子吧~ [en]This column will last.[/en][cn]这个专栏会一直做下去的。[/cn] 注:Column ['kɔləm] 专栏   声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 一词日历:原来“耳朵怀孕”是这么来的么?

    日, 这个节日叫圣母领报日(annunciation [ənʌnsi'eiʃən]) 这个词的意思是“通告”,动词还被用来表达“构想”: [en]He has conceived a new idea.[/en][cn]他又有了一个新点子。[/cn] 这也很好理解啦:在脑子里孕育。   最后,它还有第3个意思:“理解、想明白”,相当于 understand [en]I can't conceive why you did that.[/en][cn]我不明白你为什么要那样做。[/cn] 那么,我们来造个句子吧~ [en]Yeah, I know. It's hard to conceive why "conceive" can mean "understand".[/en][cn]对,我知道。很难理解为什么 conceive 能有 understand 的意思。[/cn]   声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 一词日历:《清教徒的礼物》与美国的衰落

    机上APP的图标、APP的菜单上的各个小图标。 当你说一个东西 iconic,那就是说这个东西重一天,因为有一艘船从美国返航回英国。 这艘船就是五月花号(May Flower),一要到就像历史中的一个图标一样,说明它很有象征意义和辨识度,让人一看便知,并能让人联想到它背后更大的东西。 那么,我们来造个句子吧~ [en]Like it or not, Taylor Swift will [w]definitely[/w] be considered as one of the most iconic singer of this century.[/en][cn]无论你喜欢与否,霉霉肯定会被认为是本世纪最重要的歌手之一。[/cn]   声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 一词日历:这个游戏垄断了所有老外的童年

    有时还被拿来指代“玩具”,比如今天日历上的引文;因为这个游戏的普及度实在太高了。 它的动词形式是 monopolize [mə'nɔpəlaiz] 说专业点叫“垄断”,说通俗点就是“霸占”、“独占”。 话说现在大富翁家族的画风可神奇了, 除了经典版的大富翁,还有各种奇奇怪怪的派生版本: (愤怒的小鸟版) (魔兽世界版) (权力的游戏版) (刺客信条版) 那么,我们来造个句子吧~ [en]Teacher: What should I do if I [w]encounter[/w] a student who tends

  • 一词日历:不上班的星期一,特别适合这首歌

    不干   Nothing at all 什么都不干   Woohoo woohoo oooo 哦哦哦哦哦哦哦   Nothing at all 什么都不干   Woohoo woohoo oooo 哦哦哦哦哦哦哦   Nothing at all 什么都不干         OK,来讲今天的词 lounge 其实 lounge 也不光是“躺”,它可以是“坐”、“靠”、“站”、“趴”。只一, 但!是!今!天!不!上!班! 真是让人开心得想唱歌,所以今天编辑部一致同意“那就唱歌吧!” 于是,今天的日历要你是懒洋洋地什么都不干,就可以用 lounge 这些是它的动词含义。   它同时也是个名词,表示“休息室”。 家里的起居室可以叫 lounge,机场的高端候机室可以叫 lounge,宾馆、客栈、青旅的公共休息室也叫 lounge 另外

  • 一词日历:今天的美国在纪念一个伟大的女人

    日, 这个节日叫哈丽特·塔布曼节(Harriet Tubman Day), 顾名思义,这个节日是用来纪念一还能形容一些虚的东西,比如日历上提到的“远见”。如果你要夸你的朋友“眼光长远”,你就可以说: You have vision. 如果你想说得更有力度一些,就可以说: [en]You do have vision.[/en][cn]你真的是有远见。[/cn] 不过,要!注!意!!这里的 vision 前面是没有不定冠词 a 的,因为 have a vision 的意思是“看见未来了(超能力、神仙托梦那种)”,说成这样是会被当成神经病的。 那么,我们来造~~~~~ 今天不造句,今天引用美剧《硅谷》里面的一段台词, 当时,身为一家创业公司CEO的主角A被同伴拉着去见投资人,结果太紧张躲进了卫生间,然后同伴就说: [en]Friend: Come on, you have vision.[/en][cn]同伴:别怕,你是个有远见的人![/cn] [en]A: No, I have no vision.[/en][cn]A:不对,我看不见。[/cn] [en

  • 一词日历:如果没有这个人,就没有文艺复兴

    知道的文艺复兴才真正成熟。在此之前的很长时间里,它都还处在酝酿和萌发阶段。 用英文里面一个比较常见的说法就是: [en]It takes time to manifest.[/en][cn]它的辉煌需要花些时间才能显露。[/cn]   manifest 这个词的意思是“显露”,而且通常是有个过程的,比如隐形墨水慢慢显形就是用这个词。 也可以形容一个个体从非成熟态走向成熟态,比如在超级英雄片里也经常会看到这个词: [en]Your power takes time to manifest.[/en][cn]你的力量要花些时间才能显露。[/cn] [en]His power is manifesting.[/en

  • 一词日历:.com到底是什么意思?怎么来的?

    今天的故事很简单, 1985年的今天,世界上最知名的网络域名 .com 首次被使用。 可能有同学还不知道它具体怎么读, 它读作: dot come [dɔt kʌm] 它并不是几个单词的缩写,而是 commercial 的前3个字母,代表“工商企业”。 它与代表“网络提供商”的 .net 和代表“组织团体”的 .org 共同属于互联网中最古老的顶级域名。 .net 和 .org 分别来自 network 和 organization 回头来讲今天这个词, 互联网的“域名”用的直接就是“领域”(domain), 这个词表示“所擅长的领域”或者“所从事的领域”。 比如: [en]My