• 新东方:08春季中级口译笔试中翻英原文

    country of innovation, the historic advance of China in the conquest of the world's scientific and technological peak, the momentous contribution of China to world peace and human utilization of outer space. All the Chinese people are overwhelmed with pride in the glorious achievement of our great country! 来源:上海新东方 重要相关 考完有啥感想,来这里发泄>> 马上申请沪江口译奖学金>> 重奖征集08春季中高口真题,欢迎大家一起来回忆>> 下载08年春季高口听力真题音频完整版>>

  • 新东方版:9.16中级口译听力评析

    中级口译

  • 中级口译高级口译考试考生须知

    参加笔试、口试和领取证书都须出示准考证,请妥善保管准考证。 10.上海外语口译证书考试委员会办公室咨询电话:021-63774103(节假日除外) 英语中级 1.参加考试(笔试或口试)必须带两证:准考证、身份证件(报名时选定的身份证件)。未带两证者不得进入考场。 2.听力考试形式:由考点自定,详见“领准考证通知”的内容。   ①通过校园发射台播音,考生需要带收音机和耳机,按考点规定的频率收听,考前需试音。   ②通过多媒体教室(或语音室)的设备播音。 3.考生13:30进入考场,签到后,对号入座,将准考证和身份证置于桌子的左上角或右上角,   并将收音机、耳机、电池、2B铅笔、橡皮、黑色字迹

  • 中级口译阅读备考之例证题解题技巧

    题为例, 给大家讲解一下中级口译阅读例证题的解题技巧。   技巧一“题眼”提示法   所谓“题眼”其实就是题干中的标志性信息。例如:   Which of the following is TRUE about Europeans in the seventeenth and eighteenth centuries? (1203 Q15)   就这个题干来看,很容易判断出the seventeenth and eighteenth centuries是题眼,进而回文中找到这个内容所在位置,答案也就显而易见了。   技巧二 数字排除法   有中级数字的选项,最先查看。例如:   Which of the following statement is NOT true in the conflict between cyclists and drivers? (1403 Q7)   (A) London seemed like a particularly dangerous place for the cyclists.   (B) 14 cyclists were killed in less than two weeks in London.   (C) The death of cyclists sparked a bout of public   recrimination.   (D) People are dying in this conflict between cyclists and   drivers.   四个选项中的(B)出现了数字,数字是最容易找到的,也是最容易判断正误的,所以回文中找到数字出现的地方,判断文章内容与选项的陈述是否一致。此题正确选项恰好是(B)。   技巧三 常识判断法   很多情况下,常识的力量不可小觑。考试中运用常识解题也是一个非常重要的手段。例如:   According to the passage, which of the following statement is NOT true? (1509 Q4)   (A) March 24 Germanwings plane crash was a great shock.   (B) Investigator says Lubitz’s record indicated “suicidal tendencies”.   (C) The FAA requires pilots to self-report any medical or mental-health issues.   (D) Most crews welcome the airlines’ psychological-support programs.   以上四个选项都可以根据常识进行判断,甚至不用阅读文章。   飞机坠毁肯定是轰动;飞机坠毁的原因调查,有自杀倾向是必查内容;自我汇报身心健康是必要的预防措施;多数机组成员欢迎心理帮助项目明显不现实。常识:航空业,无论是飞行员还是空乘人员,是没有人会主动承认自己有病的。   以上就是为大家介绍的中级口译阅读备考之例证题解题技巧,大家都掌握了吗?如果大家还有关于中级口译阅读的疑问,欢迎在线咨询沪江老师。

  • 公开课:中级口译笔记法

    解构听力,重构笔记--中级口译笔记法 时间:1月14日(星期二)19:30 - 20:30 主讲老师:Harry老师(点击关注老师部落主页>>>) 公开课地点:考试大厅(点击下载CCTalk>>>) (本公开课只有注册用户才能参与,花5秒钟完成注册吧>>>) 临近寒假是大家准备寒假学习计划的阶段,一起来听听丰富实战经验的Harry老师谈谈他的口译学习经验吧! 【老师简介】 Harry老师 网校口译老师,发音纯正,口语地道。有多年高校、企业工作经验。拥有上海市高级口译资格证书,有丰富的口译实战经验。曾数次担任过政府领导人高峰论坛会议交传,陪同口译。在校是一线的英语教师。深谙外语教学中口译教学的精髓。 【公开课提纲】 1. 口译简介 2. 常见问题及解决之道 3. 实战案例 零基础过中级宝典:沪江网校之零基础直达中级口译班级火热报名中!>> 高级口译必过法宝:沪江网校之高级口译通关班火热报名中!>> 中级口译必过法宝:沪江网校之中级口译通关班火热报名中!>> 本次课程完全免费,您需中级口译要做的就是:下载沪江全新语音学习软件--CCtalk>>点击下载 请注意!参与本活动须使用沪江全新语音学习软件CCTalk,使用指南如下: 1. 注册沪江网获得用户名(已是沪江用户的不必注册); 2. 点击网址http://class.hujiang.com/zt/cctalk/下载CCtalk软件; 3. 软件安装结束后,输入沪江网的用户名和密码登陆CCtalk; 4. 点击下图中用红圈标注的“语音ABC”; 5. 找到“考试大厅”位置,点击进入; 6. 讲座期间进入考试大厅后,如果想发言,请点击下图中的“举手”(蓝色按钮),被主持人选中后就可以发言。说话的时候可以看到麦克进度条在随麦克声音发生变化,别人说话也可以看到耳机或扬声器的进度条在变化。

  • 【沪江网校】2011年9月中级口译答案+解析(完整版)

    中级口译

  • 中级口译二阶段口试:古诗文翻译整理

    在中高级口译的二阶段口试中,古诗文也成为了一大考点。这里是《中级口译教程》(第三版)中出现的古诗文,供诸位同学复习备考之用。 1.兴于诗,立于礼,成于乐(P199) It is by Odes that the mind is aroused. It is by the Rules of Propriety that the character is established. It is from the Music that the finished is received. 2.天行健,君子以自强不息 (P439) The celestial bodies are regular in their motion, so should the superior man labor unceasingly to strengthen his own character. 3.有朋自远方来,不亦乐乎? It is such a delight to have friends coming from afar. 4.欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。 (P448) Whatever her makeup, Xishi always radiates with beauty. So is the West Lake.  5.上有天堂下有苏杭 (P424) Just as there is a paradise in Heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth. 6.桂林山水甲天下 (P450) The landscape of Guilin tops that of any other place under heaven. 7.山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵 (P303) Any mountain can be famous with the presence of an immortal, and any river can be holy with the presence of a dragon. 小编点评:这里的十一句古文翻译,不是让大家简单地看一遍、背诵下来的,因为考试中未必会出现这些句子,大家应该做的,是从这些翻译中领会文言翻译的技巧,如何化繁为简、用常用词清晰明了地级口译的二阶段口试中,古诗文也成为了一大考点。这里是《中级口译表达出原文的意思,口译不比笔译,有时甚至不必拘于原文的语序和结构,只要意思表达到位,随便你怎么说都可以,这点就要求大家在口试的时候不妨天马行空一点,大胆表达,不要太纠结用词,你能想到的最简单的词语,都可以拿来用!

  • 关于启用上海英语中级口译证书考试系列教程(第四版)的通知

    “上海英语中级口译证书考试”系列教程——《中级听力教程》、《中级阅读教程》、《中级翻译教程》、《中级口译教程》、《中级口语教程》(第四版)于2014年3月上旬正式出版发行。“2014年秋季上海英语中级口译证书考试”仍按2008年版上海英语中级口译证书考试大纲要求进行命题。 新版《中级听力教程》、《中级口译教程》、《中级口语教程》配有MP3光盘。 相关阅读: 《中级口译教程》第四版与第三版内容对比>>> 《中级听力教程》第四版与第三版内容对比>>>

  • 【中级口译】英译汉模拟题(2)(双语)

    中级口译