-
基础口译真题解析
口译考试相比大学期间的四六级考试有一些难度,不过基础口译
-
中高级口译之口译应对策略
高级口译/笔译教学专家。上海新东方学校口译教研组口译
-
2013年9月中级口译真题与答案汇总
2013年秋季上海中高级口译考试于今日9月15日开考,沪江英语在考后第一时间提供真题、解析、答案信息,本文为2013年9月中级口译真题与答案(含解析)汇总,由沪江网校提供。 听力部分汇总: 2013年9月中级口译听力真题 Spot Dictation 含解析>>> 2013年9月中级口译听力真题Statement 含解析>>> 2013年9月中级口译听力真题Talks and Conversations 含解析>>> 2013年9月中级口译听力答案Sentence Translation>>> 2013年9月中级口译听力答案Passage Translation>>> 2013年9月中级口译听力真题完整版(含音频)>>> 翻译部分汇总: 2013年9月中级口译英译汉答案>>> 2013年9月中级口译汉译英答案>>>
-
2003年9月英语高级口译考试笔试真题+音频+答案
英语高级口译资格证书第一阶段考试 SECTION 1: LISTENING TEST (30 minutes) Part A: Spot Dictation http://tr.hjenglish.com/ 【点击下载音频MP3】 Directions: In this part of the test, you will hear a passage and read the same passage with blanks in it. Fill in each of the blanks with the words you have heard on the tape.
-
2003年3月英语高级口译考试笔试真题+音频+答案
英语高级口译资格证书第一阶段考试 SECTION 1: LISTENING TEST (30 minutes) Part A: Spot Dictation http://tr.hjenglish.com/ 【点击下载音频MP3】 Directions: In this part of the test, you will hear a passage and read the same passage with blanks in it. Fill in each of the blanks with the words you have heard on the tape.
-
英语口译培训机构精华:最新口译常用网址大全
口译资料 CCTV英语视频新 联合国网络直播 欧盟委员会 美国白宫 英国首相演讲 中国政府网(中文) 中国政府网(英文) 中国政府白皮书(中英) 外交部重要讲话(中文) 外交部重要讲话(英文) 外交部发言人例行记者会(中文) 外交部发言人例行记者会(英文) 国新办记者招待会(中文) 国新办记者招待会(英文) 优酷口译视频资料 口译协会和机构 中国译协 美国翻译协会 澳大利亚翻译资格认可局 国际会议口译员协会 国际译联 国际医学口译协会 联合国日内瓦口译处中文科 人事部口译考试官方网站(中国外文局翻译专业资格考评中心) 上海外语口译证书考试网 全国翻译硕士专业学位MTI教育指导委员会 《实战口译》林超伦 其他口译网站 沪江口译 口译网 考试大口译频道 四川大学口译精品课 可可听力网口译频道 口译博客 邱政政的口译博客 张驰新的口译博客 梁萧方口译博客 王茜同声传译 同传于洋口译博客 同传安妮口译博客 西安口译老师博客 Juliet1024--口译 专业口译员DAVID
-
2019年6月英语二级口译实务真题
真题的作用我想大家都应该清楚了,口译考试的真题也是如此。它可以帮助我们查缺补漏,强化重点题型,研究真题也是我们考试前都应该做的。下面是刚刚结束不久的英语耳机口译实务真题,有需要的朋友,赶快收藏起来吧! 英译汉 第一篇 石油与能源需求 关键词: 谈及石油市场的平衡和稳定发展,可再生能源在未来经济发展的作用,不能只依靠一种能源。风能、太阳能、核能等。 When I came here last year, it was 9 months after the agreement was signed by OPEC members and non-OPEC
2019-06-18 -
商务英语口译技巧
能在商务英语的口译中得心应手。 4、要注意将视听结合 我们在练习的时候,不仅要注重对听力的练习,还要进行视觉方面的练习,因为,用眼睛看能够更加帮助我们吸收,而听觉的吸收非常有限,所以,二者结合是非常好的效果。 5、注重抓住关键词汇 每句话都有关键词,对于这些关键词,当然应该全力以赴的准备,然后根据关键词就可以分析出来讲话者的具体想要表达的意思,通过围绕关键词让口译表达更加准确。 6、有选择性进行记录 在口译的过程中,很多人都口译可能遇到一个问题,讲话者中间不间断,口译者就非常麻烦,如何解决呢?那就是要平时学会速记的本领,这种速记能够让我们对听到的内容进行选择性记录要点。 7、要学会提前进行预判 在口译的过程中
2024-05-19 -
CATTI 英语三级口译实务试题
译,还可以做口译,不过口译的难度会更大。今天我们为大家整理了英语三级口译
-
中高级口译口试备考误区及对策
没做,然后匆匆应战。毫不夸张地说,大部分,甚至绝大部分口译考生,都是因为准备不充分才,才败下阵来的。 对策:从现在开始,准备口试吧,不管笔试过没过。口语不行的,从学口语开始。口译差劲的,从找口译材料,练听力,大声朗读材料开始。如果觉得没方向,或自己练太无聊,不妨挑选一个合适的班级。 误区三:这次准备的不充分,下次再考吧。 说实话,给你三年,你也不会觉得准备充分了。不是鼓励大家都不作任何准备,去“裸考”,而是实在没有准备,去感受一下真实考试的状态也是好的。感受完了,你才可能发觉,也许自己准备考试的方式是不正确的。 总而言之,准备要尽早,方法很重要。 本文出处:昂立口译陶伟博客 相关链接:2006年秋季口译笔试声讯台查分信息 2006年秋季口译口试报名必看事项
