• 【跟艾美奖电影学口语】 《神探夏洛克:可恶的新娘》就在嘴边了

    事物 n. 难看的补缀;笨拙的修补;笨拙的工作 短语词组:botch up 弄糟 botch Oneself 糟践自己   [en]4.Moriarty may beg to differ.[/en][cn]莫里亚蒂可能不敢苟同。[/cn] beg to differ:恕不同意 英语中

  • “华生”马丁弗里曼谈《神探夏洛克》:我真的很爱这部剧

    神探夏洛克

  • 《神探夏洛克4》,我用5个词给你讲完!

    剧透贴!) 盼星星盼月亮终于把《神夏

  • 英剧《神探夏洛克》学习笔记1.10 真的天才

    【剧集简介】 这部英剧是经典名著、柯南道尔爵士的《福尔摩斯探案集》现代版。由BBC拍摄,7月25日上映,总共三集。每集讲述一个完整的小故事。故事的基本题材都取材自福尔摩斯探案集,但结局和原著不同、并且加剧集简介】 这部英剧是经典名著、柯南道尔爵士的《福尔摩斯探入了新鲜的现代元素。 我们的英语学习笔记会通过这部新上映的英剧学习地道的英式口语。讲解相关的单词和用法。 杀人凶手终于现身了!福尔摩斯跟着他上了出租车,一路来到一个僻静的学院。就在这里,凶手掏出两个小药瓶、引诱福尔摩斯吃下去…… 【学习笔记】 1. So why do you put up with him? 所以,你为什么忍着他? ——put up with sb. / sth. 意思是容忍(让你不舒服的人或事) 2. One thing about being a cabbie - you always know a nice quite spot for a murder. 当出租车司机有这么个好处:你总是知道一个是安静杀人的好地方。 ——cabbie是英式俚语,意思是出租车司机;地方这个词不一定非要用place。spot 也是一个很地道的用法。比如"regular spot"意思就是人们经常会去的地方。 3. I'm surprised more of us don't branch out. 真不明白我的同行们为什么不都试试? ——branch out 意思是扩充活动或工作的范围。在剧中是只将杀人事业在出租界扩展。好邪恶、好邪恶…… 4. And you just walk your victims in? 然后受害人就跟你走进去了? ——walk sb. in 意思是陪着谁走进去。常用语男生送女生回去的场合。 5. Sherlock Holmes, look at you! Here in flesh! 夏洛克福尔摩斯,看看你啊!真人就在我面前! ——flesh本意是人或动物的肌肉,这里的意思是“活生生的人”。 6. You are a proper genius. 你是个真正的天才。 ——proper这里的意思可不是“合适”哦,而是“真正的、名副其实”的意思。

  • 英剧《神探夏洛克》学习笔记1.9 拉低整条街IQ

    (大家注意看后面酒吧的名字啊) 【剧集简介】 这部英剧是经典名著、柯南道尔爵士的《福尔摩斯探案集》现代版。由BBC拍摄,7月25日刚刚上映,总共三集。每集讲述一个完整的小故事。故事的基本题材都取材自福尔摩斯探案集,但结局和原著不同、并且加入了新鲜的现代元素。 我们的英语学习笔记会通过这部新上映的英剧学习地道的英式口语。讲解相关的单词和用法。 福尔摩斯和华生追踪罪犯无果、回到了自己的公寓。而等着他们的确是假借“缉毒”为名的一帮子警察。几番思考之后,福尔摩斯开始明白粉红女郎留下的Rachel 原来是她邮箱的秘密…… 【学习笔记】 1. They can keep an eye out. 他们会监视的。 ——keep an eye out (for someone or something),意思是监视、留心。也可以用在比如“看巴士有没有来”这样的情况。 2. It's a drugs bust. Seriously? This guy--a junkie? 这是缉毒。真的吗?这人是个毒虫? ——drugs [w]bust[/w],缉毒、搜毒;junkie,俚语,意思是吸毒者。 4. So you set up a pretend drugs bust to bully me? 所以你就假装缉毒、演这么一处好让我就范吗? ——set up,有陷害的意思;bully是恐吓的意思。 5. Rachel was Jennifer Wilson's stillborn daughter... 瑞秋是珍妮佛文森难产死亡的女儿…… ——stillborn,看字面意思就知道是“尚未出生”,它的确切含义就是出生夭折的。 6. You're putting me off. 我受不了你。 ——put off 这个短语有很多意思。比如:敷衍、搪塞;让某人改变主意、阻止;这里的意思是:对……反感、不敢兴趣。 7. Anderson, don't talk out loud. You lower the IQ of the whole street. 安德森,别嚷嚷。你把整条街的智商都拉低了。 ——好吧,这剧集简介】 这部英剧是经典名著、柯南道尔爵士的《福尔摩斯探句话其实没有什么特别的语言点。小编只是觉得小夏骂人骂得十足创意,大家不妨学起来咯。

  • 最新剧照出错 神探夏洛克2015圣诞回归

    完了该剧本。[/cn] [en]She wrote: 'This is what we've been doing today.'[/en] [cn]她写道:“这是我们今天一直在忙的事情。”[/cn] [en]No date has been given for the film to be finished but the BBC has previously said filming will begin in January.[/en][cn]具体的完成日期并未给出,不过BBC之前曾表示拍摄会在明年1月份开始。[/cn] [en]And there is no explanation why the pair are in period costume for the programme which has updated Arthur Conan Doyle's characters to the present day.[/en] [cn]另外官方至今未对两人照片中极具19世纪风格的装扮给出任何解释。[/cn] [en]The third series of Sherlock finished earlier this year but fans were warned they probably face a [w]lengthy[/w] wait due to the commitments of its in-demand stars.[/en] [cn]《神探夏洛克》第三季于今年年初结束,由于该剧主创们安排紧凑,所以粉丝们要探案剧《神探夏洛克等候很长一段时间才能迎来下一季。[/cn] [en]The series [w=climax]climaxed[/w] with a flood of images of villain Moriarty - played by Andrew Scott - repeating 'did you miss me?'.[/en] [cn]第三季结尾出现的一系列大反派莫里亚蒂的画面以及不断重复的“想我了么?”的声音将剧情推向高潮。[/cn] [en]Fans have been left in [w]suspense[/w] as he was thought to have died.[/en][cn]因为大家都以为莫里亚蒂已经死了,所以这给粉丝们留了个很大的悬念。[/cn]

  • 神探夏洛克第三季片场 神探遇对手

  • 英剧《神探夏洛克》学习笔记2.2 城市小青年儿

    【剧集简介】 这部英剧是经典名著、柯南道尔爵士的《福尔摩斯探案集》现代版。由BBC拍摄,7月25日上映,总共三集。每集讲述一个完整的小故事。故事的基本题材都取材自福尔摩斯探案集,但结局和原著不同、并且加剧集简介】 这部英剧是经典名著、柯南道尔爵士的《福尔摩斯探入了新鲜的现代元素。 我们的英语学习笔记会通过这部新上映的英剧学习地道的英式口语。讲解相关的单词和用法。 I have to say: 看着小夏上蹿下跳的尊是可爱啊!伦敦某银行办公室里留下了神秘的符号,小夏被请到办公室帮助调查。于是他和华生顺藤摸瓜找到了银行职员Van coons家,却发现Van coons已死…… 【学习笔记】 1. So do you think we should

  • 预告抢先出炉:2012年1月1日《神探夏洛克》第二季正式回归!

    接有《神探夏洛克》第二季的在新年吧!BBC(英国广播公司)已经证实这部风靡的侦探剧第二季的第一集《贝尔格莱维亚丑闻》会于2012年1月1日播出。本尼迪克特·康伯巴奇扮演夏洛克·福尔摩斯、马丁·弗里曼扮演华生而劳拉·普尔韦尔将扮演(福尔摩斯故事中唯一曾经打败过福尔摩斯的女人)艾琳·艾德勒。[/cn] [en]The official plot [w]synopsis[/w] promises international terrorism, a British government [w]conspiracy[/w], and a woman brilliant enough to challenge the great detective.[/en][cn]官方故事简介预

  • 英剧《神探夏洛克》学习笔记1.3 啥人都有

    个字比较偏门,既然这里看到各位就记下来吧。 5. ...more likely because he recently [w=walk out on]walked out on[/w] his wife. 更有可能是他刚抛弃了自己的老婆。 ——walk out on sb. 抛弃某人。 6. Well, obviously I can erm...[w=straighten up]straighten things up[/w] a bit. 额……好吧我可以把东西收收好。 ——straighten things up, 收拾、整理东西。 7. Oh, don't worry. There's all sorts round here. 哦,别担心。这里啥人都有的。 ——sort本身是种类的意思,all sorts这里表示各种各样的人——显然误会福尔摩斯和华生的不止俺们观众……关于sort这剧集简介】 这部英剧是经典名著、柯南道尔爵士的《福尔摩斯探个字还有一个很好用的俗语叫:It takes all sorts. ——可以翻译为“林子大了什么鸟儿都有。”