• 怎么掌握大学英语四级翻译技巧

    翻译

  • 2013年6月英语六级翻译冲刺练习04

    我们联系). 5. Please come here at ten tomorrow morning ___________________ (如果你方便的话). 6. Specialists in intercultural studies say that it is not easy to ______________ (适应不同文化中的生活). 7. Since my childhood I have found that ___________________ (没有什么比读书对我更有吸引力). 8. The victim ___________________ (本来会有机会活下来) if he had been taken to hospital in time. 9. Some psychologists claim that people ___________________ (出门在外时可能会感到孤独). 10. The nation’s population continues to rise ___________________ (以每年1200万人的速度). 答案解析: 1. take people’s sleep quality into account/ consideration 解析:本题重点考查take sth into account这个短语。 2. the field (where) we can cooperate / the field in which we can cooperate 解析:本题考查定语从句,而先行词作为前置宾语,后面引导的从句需要前置的介词。 3. decided to quit the match 解析:本题考查对时态的判断能力 4. contact us at the following address 解析:常见的祈使句表达 5. if it is convenient for you / at your convenience 解析:本题考查词组at one’s convenience. 6. adapt oneself to the life/living in different cultures 解析:本题考查adapt oneself to这个短语,这里to是介词,后面接名词或动名词。 7. nothing is more attractive to me than reading 解析:本题考查比较结构,另外就是从句的时态。一般来说,当写作目的是叙述时,使用过去时;若表达的内容是议论或常识、真理时,用现在时。 8. would have had a chance to survive/of survival 解析:本题考查与过去相反的虚拟语气的基本用法。 9. might feel lonely when they are away from home 解析:本题考查虚拟语气中的建议句式。 10. at a speed / rate of 12 million per year.或 at an annual speed of 12 million 解析:考点之翻译在六级考试中至关重要,如何使翻译富有地道的表达和优美的词汇是考生复习的关键。下面是英语六级翻译一是短语at a speed of,其二是数字1200万人的表达。 点击查看第一篇>>> 点击查看第二篇>>> 点击查看第三篇>>> 点击查看第五篇>>> 点击查看第六篇>>> 点击查看第七篇>>> 点击查看第八篇>>> 点击查看第九篇>>> 点击查看第十篇>>> 提醒:沪江考后放出6月英语四六级答案及真题信息

  • 2013年6月英语六级翻译冲刺练习03

    行了一系列改革,其中一项是裁员。”这里大家要记住"国有企业"的表达,而"外资企业"应译为 oversea-funded enterprise或foreign-based company。"实行"可翻译在六级考试中至关重要,如何使翻译富有地道的表达和优美的词汇是考生复习的关键。下面是英语六级翻译选用implement,carry out,由于是"一系列"改革,因此reform要用复数形式。另外"已经"暗示句子应该用完成时态。 点击查看第一篇>>> 点击查看第二篇>>> 点击查看第四篇>>> 点击查看第五篇>>> 点击查看第六篇>>> 点击查看第七篇>>> 点击查看第八篇>>> 点击查看第九篇>>> 点击查看第十篇>>> 提醒:沪江四六级将考后放出2013年6月英语六级答案及真题下载

  • 2018年6月大学英语六级翻译练习题:中美贸易

    英语六级翻译练习题:中美贸易 国际贸易的基本原则是平等互利,各国追求各自的利益是正常的,出现一些摩擦和纠纷也是不可避免的。关键要以冷静而明智的态度正确对待和处理摩擦和纠纷。// 就中美贸易而言,互利共赢的经贸关系给两国人民带来了实实在在的经济利益。今天,美国在华投资设立的企业已超过4 万家,投资额达450 亿美元。// 美国500 强企业有400 多家进入中国,大多数企业获利丰厚。与此同时,在美国市场上,许多中国商品受到美国消费者的青睐。中国在美国投资设立的企业已超过1000 家。// 我们可以预见,中美贸易摩擦将随着经贸关系的深化而凸显,但是中美经贸合作的总体发展是不可逆转的。主要有两个

  • 六级翻译评分细则

    错误。具体各档次的评分标准如下∶ 13-15分∶译文准确表达了原文的意思。用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错。 10-12分∶译文基本上表达了原文的意思。文字通顺、连贯,无重大语言错误。 7-9分∶译文勉强表达了原文的意思。用词欠准确,语言错误相当多,其中有些是严重语言错误。 4-6分∶译文仅表达了一小部分原文的意思。用词不翻译部分测试学生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力,所占分值比例为15%,考试时间30分钟。翻译准确,有相当多的严重语言错误。 1-3分∶译文支离破碎。除个别词语或句子,绝大部分文字没有表达原文意思。 0分未作答∶或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关。 二、翻译题型介绍 1、英语六级总分710分,其中翻译106.5分,占英语六级试卷总分的15%,换算成百分制是15分。大学英语四/六级翻译题型为一个或几个汉语段落,长度为140-160个汉字,不含生僻的专业词汇或习语。要求考生在30分钟内将其译

  • 2013年6月英语六级翻译冲刺练习06

    翻译在六级考试中至关重要,如何使翻译富有地道的表达和优美的词汇是考生复习的关键。下面是英语六级翻译

  • 2013年6月英语六级翻译冲刺练习08

    翻译在六级考试中至关重要,如何使翻译富有地道的表达和优美的词汇是考生复习的关键。下面是英语六级翻译

  • 商务英语翻译策略

    很强,呈现出的语言专业性也强。对于一些比较熟悉的、经常要求用到的商务英语词汇的缩略词,如:提单bill of lading――B/L,世界银行theWorld Bank――WB,世界贸易组织 World Trade Organization.―― WTO等等;有一些是economicpolicy 经济政策,holding company 控股公司,devaluation (货币)贬值等的常用词汇;还有一些是在商务贸易的发展过程中不断增加的词汇,consolidated debt 合并债务,TPL(第三方物流),cyber-payment (电子支付),这些新词丰富了商务英语的内容。 2、翻译内容准确严谨 1)翻译实际上就是把信息以不同的语言再现出来,因此从事商务英语的翻译工作也要关注商务英语的翻译忠实性。只有这样才能达到使双方明确地了解到其中的要求和原则,在此基础上所做的沟通才具有实质性的意义。显而易见的是商务英语中出现的数字的翻译,是一个非常重要的内容,而且一旦翻译者出现疏忽就可能产生不可估量的损失。 2)在商务英语翻译中,要把源语言用准确、忠实的信息用目标语言所表达出来,并且能够让读者在阅读的时候,获得与原文内容相等的信息,也就是信息等值。翻译者在翻译的过程中要用词准确、概念清晰,特别是单位和翻译数码要精确,与其他的语言表达形式相比,商务英语更加注重内容的 准确和忠实,这样才能够使整个翻译达到使用的目的。 特别提醒:如果大家想要了解更多英语方面知识,或者想要深入学习英语的,可以扫以下二维码,定制沪江网校精品课程,高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。 商务英语有自己的语言特点,翻译时有自己的原则遵循。词汇和句子是商务英语的基础要素,抓住商务英语词汇和句式上的特点,采取恰当的翻译方法,能有效规范商务英语的翻译,提高交流效率,进而更好地促进国际贸易和国际交流活动的发展。

  • 2013年6月英语六级翻译冲刺练习07

    翻译在六级考试中至关重要,如何使翻译富有地道的表达和优美的词汇是考生复习的关键。下面是英语六级翻译对应出现的词或表达,他们是:not only to &but also to;be under &be in the face of;external pressures &internal perplexities。英语里比较注重这种并行结构。 2. come to our evening party 解析:考查“参加”的表达。Join往往是指参加俱乐部或者协会,如:join a health club;join the Communist Party,或者用join sb表示参加到某人的活动中来。事实上,常常与party搭配的动词是come或者go。如go to a wild party,或come to a Christmas Party。“参加”的另外一些用法有:参加会议(attend the meeting);参加某项活动(take part in the activity);参加考试(take/ sit /do the examination);参加礼拜(attend worship);参加社会活动(get about social activities)。 3. he is in good health/he

  • 商务英语翻译技巧

    坚持用词准确、精细,概念无误传达等要求。另一方面,在坚持忠实原文的基础上,还需将原文的内容完整地表述清楚,做到信息的不漏译、不错译。只有坚持这项原则,译者才能忠于原文并准确无误地翻译可谓是一门博大精深的学问。与普通翻译相比,商务英语翻译更要求译表达出原文的意思内容。 ②是统一规范原则。在翻译中,使用的语言和行文必须按照一定的规范,使其满足商务文件的语言和行文规范,并坚持使用专业概念、术语等。不允许随意更改概念或术语,以免产生歧义或错义,导致谈判失败等损失。同时,在遇到生僻或少见的术语时,切忌望文生义,需要查阅相关专业词典书籍,亦或向专业人士咨询。 ③是语体得当原则。这是商务英语翻译中的最高原则及标准,即要求文字格式、措辞、语气等要保持原文特色。因为在实际工作中,译者对原文翻译过程中往往会带有自身的特色,而忽略了原文本来的语境及特色。因此坚持语体得当,避免由于上述原因产生理解上的差异。 特别提醒:如果大家想要了解更多英语