搜索 查词

热搜词

清除
  • 英语每日一句:真爱故事永不落幕。——理查德·巴赫

    True love stories never have endings. 真爱故事永不落幕。——理查德·巴赫 语言点:ending n.结束;结局;终结;最后部份 【短语】 happy ending 美满结局 end up (以…)结束;最终成为 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

    2017-07-15

    每日一句

  • 英语每日一句:真爱可贵,但挚友更难觅。——让·德·拉·封丹

    Rare as is true love, true friendship is rarer. 真爱可贵,但挚友更难觅。——让·德·拉·封丹 语言点:rare adj.罕见的;优秀的;稀薄的 【短语】 rare book 珍本 the steak is eaten rare 吃半熟的牛肉 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

    2017-07-14

    每日一句

  • 爆笑:逛街的时候,你的男朋友是不是这样?

    好呀。[/cn]   [en]15. you're too comfortable now.[/en][cn]你也太舒服了。[/cn]   [en]16. Don't these malls have any real seats? Lol[/en][cn]这些商场里都没有真正的椅子吗?[/cn]   [en]17. Little boy lost. His mom got so excited shopping, that she went home without him.[/en][cn]小男孩跟家人走散了。他妈妈逛街兴致太高,忘了把他带回家了。[/cn]   [en]18. Nothing more attractive than a man who is not afraid to hold his wife's purse.[/en][cn]敢于为自己的老婆拎包的男人最帅啦![/cn]   [en]19. Love how he took the bear out the box to cuddle[/en][cn]他特意把玩具熊从盒子里拿出来,抱在怀里,好萌![/cn]   [en]20. My mom said my face would freeze like this if I kept making faces. She never said it would be my wife that caused it... XD[/en][cn]妈妈说,如果我一直绷着脸,我的脸就会永远保持这个表情了。妈妈没告诉过我,男人之所以会绷着脸,是因为妻子要他们陪着逛街……[/cn]    

  • 英语每日一说:真爱可贵,但挚友更难觅。——让·德·拉·封丹

    Rare as is true love, true friendship is rare. 真爱可贵,但挚友更难觅。——让·德·拉·封丹 发音要点:rare adj.罕见的;优秀的;稀薄的 【短语】 rare book 珍本 the steak is eaten rare 吃半熟的牛肉 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>> 想知道自己口语如何?打开"沪江公众号",这里有专业口语测评系统为你打分哟! 正确打开方式↓↓ 方法一:打开微信,搜索"hujiang"并关注,在"学习服务"菜单中找到"每日一说"就可以啦~ 方法二:扫下方二维码,关注"沪江公众号",在"学习服务"菜单中找到"每日一说"即可

    2017-07-07

    每日一说

  • 英语每日一说:真爱故事永不落幕。——理查德·巴赫

    True love stories never have endings. 真爱故事永不落幕。——理查德·巴赫 发音要点:ending n.结束;结局;终结;最后部份 【短语】 happy ending 美满结局 end up (以…)结束;最终成为 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>> 想知道自己口语如何?打开"沪江公众号",这里有专业口语测评系统为你打分哟! 正确打开方式↓↓ 方法一:打开微信,搜索"hujiang"并关注,在"学习服务"菜单中找到"每日一说"就可以啦~ 方法二:扫下方二维码,关注"沪江公众号",在"学习服务"菜单中找到"每日一说"即可

    2017-07-13

    每日一说

  • 英语每日一句:真爱之路永远不会是平坦的。——莎士比亚

    The course of true love never did run smooth. 真爱之路永远不会是平坦的。——莎士比亚 语言点:smooth adj. 顺利的,无困难的,无问题的;(旅途等)平稳的,平静的,无颠簸的,顺利的;平滑的,平坦的,平整的 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

    2017-05-27

    每日一句

  • 日本为了鼓励生育已经疯了,DNA配对相亲

    [en]Japanese sign up for DNA matchmaking as country faces demographic crisis.[/en][cn]日本面临人口危机,采用DNA配对相亲。[/cn] [en]The scene resembles a typical blind speed-dating event: 13 women and 13 men, seated on either side of a bamboo screen in an upmarket Tokyo restaurant, are chatting in pairs on a strictly timed three-minute rotation.[/en][cn]这一幕就像一场典型的盲目的速配相亲会:13个女生和13个男生坐在东京一家高档餐厅的竹帘两侧,只有三分钟时间两两进行循环聊天。[/cn] [en]But the doctor hovering on the fringes and the scientific documents held in the participant’s hands, however, offer a hint that this is no ordinary dating event: for everyone attending has undergone a DNA test in a bid to find their best romantic match.[/en][cn]但边上徘徊的医生和相亲者手中拿的科学文件都暗示着这并非一场普通的相亲会,每位相亲者为了找到最适合的另一半都进行了DNA测试。[/cn] [en]Welcome to the world of DNA matchmaking. Forget hobbies, professions, ages or nose sizes: one critical new criteria for finding the perfect partner was recently added to Japan’s fast-paced dating world, with the launch of a new service that promises to find love based on genetic compatibility.[/en][cn]欢迎来到DNA配对相亲的世界。最近日本快节奏的相亲界又多了一条至关重要的寻找完美伴侣的新标准,不用再考虑爱好、职业、年龄或鼻子的大小,有一项新的服务,承诺依靠基因互补性让相亲者找到真爱。[/cn] [en]Created by the dating company Nozze., which operates 21 branches across Japan, DNA Matching works with scientists at a Tokyo laboratory in order to decode the science of attraction and find the perfect match for its clients.[/en][cn]约会公司Nozze.在全日本有21家分公司,该公司推出的DNA配对项目是和东京一个实验室的科学家合作,解读吸引力的科学原理,为客户找到完美伴侣。[/cn] [en]The company staged its first “DNA Party” at a restaurant in Ginza earlier this month – attended by 26 guests and resulting in four new couples – with more events planned across the country, including a special DNA Cruise in the autumn.[/en][cn]本月早些时候该公司在银座一家饭店办了第一场“DNA聚会”,有26人

  • 22张真爱照片走红网络 背后的故事演绎不离不弃

    也是他在出事后第一次踏上家乡的故土。[/cn] [en]Morris and Kelly were first put into the [w]spotlight[/w] in May when the Chive posted a story about the couple with a series of moving photos that Dodd had taken. [/en][cn]泰勒和丹妮尔的故事第一次走进公众的视线是在今年5月,根据他们的好朋友多德拍下的一系列感人照片,Chive网站发表了他们的故事。[/cn] [en]At the time, the Chive asked for donations to help the couple build their dream home: a wood cabin on a lake. Within 45 minutes, close to $28,000 had been raised. That number later rose to $250,000. Morris' family has since started their own blog to share his story and document his recovery. [/en][cn]在当时,Chive 网站发起了一个捐献活动,帮助这对情侣实现他们的梦想:在湖边的森林建一个小屋。在活动后发起的短短45分钟内,捐款就达到了2.8万美元。短短几天后人们为他捐的款已达25万美元。泰勒的家人开始在博客上分享他的故事并记录下他的康复经历。[/cn] [en]"We are still so young and have so much life ahead of us, we want it to be everything we have imagined, even before the accident."Kelly told the Cedar Falls Patch back in July.[/en][cn]丹妮尔在7月份接受采访的时候谈到了他们的未来:“我们还这么年轻,人生还有很长一段路要走,我们想让生活的一切就像我们想象的一样,甚至要比事故前更好。”[/cn]

  • 英语每日一句:真爱是无私的,时刻准备着奉献。——萨胡·瓦斯瓦尼

    True love is selfless. It is prepared to sacrifice. 真爱是无私的,时刻准备着奉献。——萨胡·瓦斯瓦尼 语言点:sacrifice n.牺牲;献祭 vt.& vi.牺牲;献祭 vt.牺牲;献祭;奉献 【短语】 sacrifice oneself 牺牲自我 sacrifice for 为……而牺牲 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

    2017-07-20

    每日一句

  • Quora精选:一辈子单身很难吗?

    会上花费的美好时光,但是我觉得,和找到一个共度一生的人分享持久而和谐团聚的时刻相比,那些事显得太过苍白无力。[/cn] [en]In addition, the silence of being alone is [w]deafening[/w]. [/en][cn]除此之外,独自一人时的寂静太过难受。[/cn] [en]You can fill your hours with activities, reading, volunteering and more but coming home to an empty house and wondering who will find you if you die alone in the middle of the night, and who will even care, is one of the most [w]pathetic[/w] fears of an aging bachelor's life. [/en][cn]你可以用活动、阅读、当志愿者和其它事情充实自己的生活,但是回家之后,面对着空无一人的屋子,你会想,如果你在深夜孤独死去,有谁会来找你、有谁会在乎你?对于一个日渐老去的单身汉来说,这是生活中最悲哀可怕的事情之一。[/cn] [en]I still live in hope that somewhere out there is the love of my life, waiting to be discovered somehow, but it's with increasing fear and doubt that that hope is threatened.[/en][cn]我仍然抱有希望,我一生的真爱就在某地,正等着我以某种方式发现她,但是在逐渐加剧的恐惧和怀疑中,这希望渐渐消散。[/cn]   获得1.2k好评的答案@Anirudh Anupama: [en]Nope. I have an uncle who is 65 and has been divorced and single since past 35 years.[/en][cn]不难。我有一个65岁的叔叔,他从离婚开始已经单身35年了。[/cn] [en]He enjoys his life to the full extent. He has been an X- Ray [w]technician[/w] in a cancer hospital for whole of his life and is working after retirement too.[/en][cn]他完全是在享受生活。他一辈子都在一家肿瘤医院做X光技术员,在退休以后也仍在工作。[/cn] [en]He earns [w]decent[/w] amount to fund his regular visits to near by [w]pilgrimage[/w] places.[/en][cn]他的收入相当充裕,足够他定期去附近的朝圣地转转。[/cn] [en]I have asked him several times and discussed about his life as a single.[/en][cn]我也问了他几次,和他讨论了作为单身汉的生活。[/cn] [en]He has told me one thing which has motivated me the most, "If you can enjoy your own company, then you need no one else to entertain you all the time."[/en][cn]他告诉我一件非常鼓舞我的事:“如果你能够享受自己一个人的生活,那么你就没必要让另一个人来一直取悦你。”[/cn]   获得317好评的答案@Steven Clarke: [en]No. I'm 56 and have never been married. I have no children.  [/en][cn]不难。我今年56岁,从没结过婚,也没有孩子。[/cn] [en]I've had my ups and downs, but so have my married friends.[/en][cn]我经历了人生中的高低起伏,但是我那些已婚朋友们也同样经历了那些。[/cn] [en]Being married doesn't guarantee happiness. Being single doesn't condemn one to misery. [/en][cn]结婚并不能保证幸福,单身也不意味着不幸。[/cn] [en]There are many paths through life, all are complicated and most have their share of joy and [w]misery[/w]. [/en][cn]人生之路有很多条,每一天都很复杂,都有其快乐与不幸。[/cn] [en]Staring longingly at an [w]idealized[/w] picture of someone else's path will only result in missing out on the joy and richness of experience on your own path.[/en][cn]用渴望的目光看着别人那条理想化的路途,只会让你错失了自己人生之路上的欢乐与丰富经历。[/cn]   (翻译:Shirley)