• 读书笔记:艾米莉•勃朗特 - 《呼啸山庄》17

    ,晚上不要弄出什么声音,他们可以自己祷告,而他还有事情要做。” 【单词、短语笔记】 on earth:究竟,到底 used with question words to convey surprise [en]【例

  • 读书笔记:艾米莉•勃朗特 - 《呼啸山庄》16

    过了,感觉各有千秋。里面都有很多关于傲慢的词语,比如arrogance,vain(单独作形容词时)等。让我们来回忆一下05版电影中Elizabeth说的几句话:And those are the words of a gentleman! From the first moment I met you, your arrogace and coneit, your selfish disdain for the feelings of others made me realize that you were the last man in the world I could ever be prevailed upon to marry.这几句是双方长达三分半钟的斗嘴的最高潮,巧妙的印证了电影的宣传语:Sometimes the last person on earth you want to be with is the one person you can't be without. 有时候你最不愿意与之

  • 读书笔记:艾米莉•勃朗特 - 《呼啸山庄》12

    到她极需一个支持者。[/cn]  dote on: 溺爱,宠爱 to like or enjoy enthusiastically, often excessively [en]【例】A rowdy kid like that is just the kind that parents dote on.[/en][cn] 做父母所宠爱的,正是这种调皮捣蛋的孩子。[/cn] [en]【例】I just dote on hot buttered scones![/en][cn]我就是喜欢吃涂黄油的热司康饼![/cn]  indulgence:放纵; 纵容 n. state of being allowed whatever one wants [en]【例】He attacked the indulgence shown to religious [w=dissenter]dissenters[/w].[/en][cn] 他抨击对宗教上持不同政见者表现出的宽容。 [/cn]  insolent : 粗鲁的; 粗野的; 无礼的; 侮慢的 adj. extremely rude, esp in expressing contempt [en]【例】The bandit bared his teeth in an insolent smile. [/en][cn] 那匪徒龇牙咧嘴地狞笑。[/cn]  insensible: (因伤﹑ 病等)昏迷不醒的、失去知觉的 adj. unconscious as the result of injury, illness, etc [en]【例】knocked insensible by a falling rock[/en][cn] 被落石击中而失去知觉[/cn] (2) This was Heathcliff's first introduction to the family. On coming back a few days afterwards (for I did not consider my banishment perpetual) I found they had christened him 'Heathcliff'; it was the name of a son who died in childhood, and it has served him ever since, both for Christian and surname. 【译文】 这

  • 读书笔记:艾米莉•勃朗特 - 《呼啸山庄》07

    事物 [en]【例】His hopes were nearly snuffed out. [/en][cn]他的希望几乎破灭了。[/cn] 2. powdered tobacco taken into the nose by sniffing 鼻烟(粉末状烟叶, 用鼻孔吸入) [en]【例】take a pinch of snuff [/en][cn]吸一捏鼻烟[/cn]  ill at ease:不舒服,不安,局促 Nervously uncomfortable [en]【例】The boy was ill at ease in the presence of the headmaster.[/en][cn]那男孩在校长面前感到局促不安。[/cn]  nausea:恶心,反胃 n. feeling of sickness or disgust [en]【例】filled with nausea at the sight of cruelty to animals[/en][cn] 看到虐待动物而极为厌恶[/cn] nauseate v. make (sb) feel nausea 使(某人)感到恶心 [en]【例】The idea of eating raw [w]shellfish[/w] nauseates me. [/en][cn]我一想到吃生贝就恶心。[/cn] nauseating adj. nauseating food 令人作呕的食物 [en]【例】a nauseating person[/en][cn] 令人厌恶的人 [/cn]  tome:大部头的书,大本书 n. large heavy book, esp a [w]scholarly[/w] or serious one  Testament:《圣经·新约》,《圣经》的第二部分,最初用希腊语写成,记录了耶稣及其信徒的生活和教训   lean:细体印刷字体 adj. 1. (of people and animals) without much flesh; thin and healthy (指人或动物)瘦的 [en]【例】a lean athletic body [/en][cn]瘦而矫健的身体[/cn] 2. be in a [w]sloping[/w] position; bend 倾斜; 弯曲; 屈身 v. [en]【例】Just lean forward for a moment, please. [/en][cn]请稍稍向

  • 读书笔记:艾米莉•勃朗特 - 《呼啸山庄》06

    终是会达成协议的。[/cn] 2. venture to do sth; be so bold as to do sth 冒昧地做某事; 胆敢做某事 [en]【例】May I presume to advise you?[/en][cn] 我可以冒昧向你进一言吗?[/cn]  landmark:[航]陆标;界标;里程碑;纪念碑 n.  brief :时间短暂的; 简短的 adj. lasting only a short time; short [en]【例】He felt a brief wave of tenderness towards his old teacher.[/en][cn] 他对他年迈的老师湧起了一股爱怜之情。 [/cn]  sound :合理的; 明智的; 正确的; 稳妥的 adj. 1. based on reason, sense or judgement; dependable  [en]【例】You can depend on him to make a sound choice.[/en][cn]你可以依

  • 读书笔记:艾米莉•勃朗特 - 《呼啸山庄》01

    一个人。[/cn] disturbed or agitated state of mind; turmoil [en]【例】When the tumult within him subsided... [/en][cn]他激动的心情平静下来的时候....[/cn]  bracing:令人心旷神怡的  adj. 【例】bracing air 清新的空气  ventilation:通风,换气 n. the act of supplying fresh air and getting rid of foul air [en]【例】Some people think that ventilation is the same thing as air conditioning. [/en][cn]有些人以为通

  • 【读书笔记】E.B.怀特 - 《夏洛的网》03上

    有人注意到他。扎克门斯太太是第一个见到他的。她从厨房的窗户看到韦伯后马上大叫那个男人。 【小编评注】非常紧凑而又节奏感的句子,表意清晰,节奏明了。 【短语笔记】shout for - 大叫,呼喊 【例】Today I can whine because I have to go to work or I can shout for joy because I have a job to do.(今天由于不得不上班,我可以抱怨哭诉;但最少我还有工作可以往做,所以我可以高声欢呼。) (本文由沪友 落落 独家提供,转载请注明出处。) >>点此查看【读书笔记】E.B.怀特 - 《夏洛的网》系列

  • 【读书笔记】E.B.怀特 - 《夏洛的网》04

    会使他感到有所安慰。无助,失意,饥饿……他趴在牛粪堆里啜泣起来。 【短语笔记】get soaked - 打湿 【例】A bicycle cape will protect you in wet weather.(自行车雨披可以使你在雨天骑车也不致淋湿。) 【举一反三】be soaked to the skin (=be soaked through) - 浑身湿透   №.4 - Darkness settled over everything. 【译文】黑暗朦胧了一切。 【小编评注】这句很短,但意味深长。 【短语笔记】settle over - 笼罩 【例】An air of sadness settled over the group.(悲伤的气氛笼罩了整个团队。) 【举一反三】Darkness settled over the fields. Dust settled in the road. (黑暗笼罩田野。灰尘飘落在路上。)   (本文由沪友 落落 独家提供,转载请注明出处。)   >>点此查看【读书笔记】E.B.怀特 - 《夏洛的网》系列

  • 【读书笔记】E.B.怀特 - 《夏洛的网》05

    有着一颗善良的心。就像我们中国有句俗话叫做“人不可貌相”一样——这句中国古语也是中高级口译学习中翻译的重点例句,通常译作 “Appearances are often deceptive.” 或是 “ Never judge a look by its cover.” 请朋友们举一反三,借此机会扩充自己的语句积累。 【短语笔记】in good time - 及时地, 迅速地 【例】We sent the letter by air mail in order that it might reach them in good time .(这封信我们航空寄去以便他们能及时收到。) (本文由沪友 落落 独家提供,转载请注明出处。) >>点此查看【读书笔记】E.B.怀特 - 《夏洛的网》系列